Es imprescindible que los proyectos de presupuesto de esas misiones se presenten en tiempo para que la Comisión pueda adoptar decisiones bien fundadas sobre las propuestas que consumen la mayor parte del presupuesto. | UN | وقال إنه يتحتم تقديم مقترحات ميزانية البعثات السياسية الخاصة في الوقت المناسب من أجل السماح للجنة باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن المقترحات التي تستهلك نصيب الأسد من الميزانية العادية. |
Debería prestarse asistencia para aumentar la capacidad de las comunidades locales para adoptar decisiones bien fundadas y para prever la observación permanente de sus efectos. | UN | ويجب أن تقدم المساعدة للمجتمعات المحلية من أجل بناء قدراتها على اتخاذ قرارات مستنيرة أفضل وعلى الرصد المستمر للآثار. |
Ello entraña desarrollar la educación, fomentar la sensibilización y crear un marco jurídico, unas instituciones y un entorno que permitan a la población adoptar decisiones bien fundadas que beneficien a largo plazo a su sociedad. | UN | وذلك يشمل التثقيف ورفع مستوى الوعي وإنشاء إطار قانوني ومؤسسات وبيئة تمكن الناس من اتخاذ قرارات مستنيرة تحقيقا للفائدة الطويلة اﻷجل لمجتمعهم. |
La información obtenida de estos estudios sería decisiva para comprender el carácter a menudo complejo de la situación sobre el terreno en los propios territorios, si queremos tomar decisiones bien fundadas en esta Asamblea para colmar el déficit democrático inherente incluso en los modelos coloniales más benévolos. | UN | وستكون المعلومات المستقاة من هذه الدراسات هامة جداً لفهم طبيعة الحالة على الأرض في هذه الأقاليم نفسها، التي غالباً ما تكون طبيعة معقدة، ليتسنى لنا اتخاذ قرارات مدروسة في هذه الجمعية لسد العجز الديمقراطي المتأصل حتى في أفضل النماذج الاستعمارية. |
La flexibilidad operacional es necesaria para vigilar la situación sobre el terreno y adoptar decisiones bien fundadas acerca de si es apropiado aplicar o dejar de aplicar ese régimen en un lugar de destino dado. | UN | وثمة حاجة إلى المرونة التشغيلية لرصد التطورات المستجدة ميدانيا واتخاذ قرارات واعية فيما يتعلق بمدى ملاءمة العمل بهذا النهج أو وقف العمل به في مركز عمل معين. |
La Comisión observa que la Junta confirmó que los actuales sistemas de información de gestión, informatizados o no, que se aplicaban a los gastos de capacitación no siempre proporcionaban datos suficientes para adoptar decisiones bien fundadas en materia de planificación y de supervisión. | UN | ولاحظت أن المجلس أكد أن نظم المعلومات الإدارية الحالية، سواء كانت محوسبة أم لا، وبالطريقة التي تطبق بها على نفقات التدريب، لا توفر دائما بيانات كافية لاتخاذ قرارات مستنيرة للتخطيط والرصد. |
Es fundamental disponer de datos e información fidedignos para que los encargados de elaborar políticas adopten decisiones bien fundadas. | UN | 83 - وتُعد البيانات والمعلومات الموثوق بها عنصرا بالغ الأهمية في تمكين صناع القرار من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
De este modo, la Oficina se propone ayudar más eficazmente a los directores de programas a tomar las medidas necesarias y a la Asamblea General a adoptar decisiones bien fundadas. | UN | وبهذا النهج، يرمي المكتب إلى مساعدة مدراء البرامج بصورة أفضل في اتخاذ الإجراءات اللازمة ومساعدة الجمعية العامة على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
En muchas regiones es necesario mejorar la capacidad para utilizar datos e información y expandir la reunión y el análisis de los datos en áreas clave necesarias para adoptar decisiones bien fundadas. | UN | وتحتاج مناطق عديدة إلى تعزيز قدراتها على استخدام البيانات والمعلومات وتوسيع نطاق جمع المعلومات وتحليلها في المجالات الرئيسية اللازمة لاتخاذ قرارات مستنيرة. |
Como parte fundamental de la educación, la educación en las ciencias contribuye al desarrollo humano al proporcionar instrumentos para explicar el mundo y da a las personas la capacidad de tomar decisiones bien fundadas sobre aspectos críticos de sus vidas, entre ellos el de la salud. | UN | ويؤدي جزء أساسي من التعليم وتعليم العلوم إلى تحقيق التنمية البشرية بتوفير أدوات يمكن عن طريقها فهم العالم، وتمكين الأفراد من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن جوانب هامة متعلقة بحيواتهم، بما فيها صحتهم. |
Sin embargo, es evidente que se precisa mucha más colaboración entre los contratistas, las organizaciones de investigación marina y la Autoridad para que la comunidad internacional pueda adoptar decisiones bien fundadas sobre las medidas necesarias para gestionar mejor el medio ambiente de la Zona. | UN | بيد أن من الواضح أنه لا يزال يتعين القيام بمزيد من العمل التعاوني فيما بين المتعاقدين ومنظمات الأبحاث البحرية والسلطة إذا ما كان للمجتمع الدولي أن يتمكن من اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن التدابير المطلوبة لتحسين الإدارة البيئية للمنطقة. |
Por último, se propone que las personas que, debido a discapacidades, tengan dificultades para adoptar decisiones importantes o administrar sus asuntos por sí mismas tengan derecho a elegir a un representante personal que las ayude a adoptar decisiones bien fundadas. Esa disposición es conforme al artículo 12, párrafo 3, de la Convención. | UN | وأخيراً، يُقترح أن يكون للأشخاص الذين يجدون بسبب إعاقاتهم صعوبات في اتخاذ قرارات هامة أو إدارة شؤونهم بأنفسهم الحق في اختيار ممثل شخصي يساعدهم في اتخاذ قرارات مستنيرة بشأن هذه المسائل، وذلك وفقاً للفقرة 3 من المادة 12 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Asimismo, los mismos recursos han hecho posible que la Dependencia llevara a cabo los estudios solicitados por la Asamblea General para ayudar a sus órganos legislativos a tomar decisiones bien fundadas. | UN | كما أن نفس المصادر قد مكنت الوحدة من الاضطلاع بالدراسات التي طلبتها الجمعية العامة لمساعدة هيئاتها التشريعية على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Asimismo, los mismos recursos han hecho posible que la Dependencia llevara a cabo los estudios solicitados por la Asamblea General para ayudar a sus órganos legislativos a tomar decisiones bien fundadas. | UN | كما أن نفس المصادر قد مكنت الوحدة من الاضطلاع بالدراسات التي طلبتها الجمعية العامة لمساعدة هيئاتها التشريعية على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Para poder tomar decisiones bien fundadas, los encargados de la adopción de decisiones tienen que tener acceso a informes de ejecución claros y periódicos. | UN | 65 - يجب أن يحصل صناع القرار على تقارير أداء منتظمة وواضحة لتمكينهم من اتخاذ قرارات مستنيرة. |
Uno de los obstáculos al ejercicio de los derechos sexuales y reproductivos de los jóvenes es la falta de reconocimiento de su sexualidad y su capacidad para adoptar decisiones bien fundadas. | UN | ويتمثل أحد العراقيل التي تحول دون إعمال الحقوق الجنسية والإنجابية للشباب في عدم الاعتراف بحياتهم الجنسية وبقدرتهم على اتخاذ قرارات مستنيرة. |
El sitio web permite supervisar el rendimiento de los departamentos en lo que respecta a la consecución de todos los objetivos en materia de recursos humanos, lo que facilita la adopción de decisiones bien fundadas sobre gestión de recursos humanos. | UN | ويتيح الموقع رصد مدى تحقيق الإدارات لجميع الأهداف المتعلقة بالموارد البشرية، وبالتالي يسهل عملية اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إدارة هذه الموارد. |
A ese respecto, los datos obtenidos desde el espacio podían ayudar a los responsables de formular las políticas a adoptar decisiones bien fundadas sobre la ordenación de esos recursos hídricos. | UN | ورأت في هذا الصدد أنَّ البيانات المستمدة من الفضاء يمكن أن تدعم صانعي السياسات في اتخاذ قرارات مدروسة بشأن إدارة هذه الموارد. |
La existencia de estadísticas fidedignas sobre la actividad económica de un país y los cambios económicos, sociales y ambientales es esencial para poder adoptar decisiones bien fundadas y constituye necesariamente la base de un desarrollo nacional satisfactorio. | UN | ١٥٩ - ولا غنى عن اﻹحصائيات الموثوق بها التي ترصد النشاط الاقتصادي وتتتبع التغيير الاقتصادي والاجتماعي والبيئي في دولة ما لاتخاذ قرارات مدروسة وتعتبر أساسا ضروريا للتنمية الوطنية الناجحة. |
Sin embargo, al examinar algunos informes recientes se vio que los indicadores propuestos no se habían utilizado plenamente en su elaboración y que era preciso mejorar la calidad de los datos y los análisis para que los Estados Miembros pudiesen tomar decisiones bien fundadas. | UN | غير أن استعراض بعض من آخر التقارير أظهر أن المؤشرات المقترحة لم تُستخدم استخداما كاملا في إعداد التقارير، وأن نوعية البيانات وتحليلها بحاجة إلى التحسين لكي يمكن أن تستند إليها الدول الأعضاء في اتخاذ قرارات واعية. |
Además, el Enfoque Estratégico ha dado más relieve a las nuevas cuestiones normativas y ha apoyado la adopción de decisiones bien fundadas sobre el uso y la reglamentación de varias sustancias en el futuro. | UN | وعلاوة على ذلك، سلط النهج الاستراتيجي الضوء على قضايا السياسات الناشئة ودعم صنع القرار المستنير بشأن استخدام عدد من المواد وتنظيمها في المستقبل. |
El acceso de los países a la información sobre las circunstancias económicas, demográficas, sociales y ecológicas internacionales no sólo es esencial para adoptar decisiones bien fundadas, sino también para poder competir y participar eficazmente en los mercados internacionales. | UN | إن إتاحة سبل الوصول على المستوى الوطني إلى المعلومات المتعلقة باﻷوضاع الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والبيئية الدولية أمر لا غنى عنه، ليس فقط فيما يتعلق باتخاذ القرارات المدروسة ولكن أيضا للمشاركة التنافسية والفعالة في اﻷسواق الدولية. |
41. El orador señaló que la labor realizada por la Iniciativa StAR era fundamental para sentar una base de conocimientos que ayudaran a tomar decisiones bien fundadas sobre cómo perfeccionar los procesos y sistemas de recuperación de activos. | UN | 41- ووصف المتكلم العمل الذي تضطلع به المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة بأنه لا غنى عنه من أجل توفير قاعدة معرفية تساعد على اتخاذ قرارات صائبة بشأن كيفية تحسين عمليات ونظم استرداد الموجودات. |