Segundo, asegurar la competencia del Consejo en lo tocante a los temas respecto de los cuales tiene autorización para tomar decisiones definitivas. | UN | ثانيا، ينبغي صون صلاحيات المجلس بشأن المسائل المخول له اتخاذ قرارات نهائية بشأنها. |
El representante reconoce que, en esta etapa, no es conveniente adoptar decisiones definitivas en cuanto a la forma, el programa y el contenido de la reunión y que conviene dejarlos al arbitrio del proceso preparatorio previsto para 2000. | UN | وأضاف قائلا إنه يفهم أنه ربما كان من غير المستصوب اتخاذ قرارات نهائية بشأن شكل الاجتماع وجدول أعماله ونطاقه في المرحلة الحالية، وأن تترك هذه المسائل للعملية التحضيرية التي ستبدأ في سنة ٢٠٠٠. |
Las decisiones definitivas sobre la reforma deben adoptarse únicamente por consenso. | UN | ولا يمكن اتخاذ أي قرارات نهائية بشأن الإصلاح إلا بتوافق الآراء. |
No obstante, una delegación subrayó que debería ser la Junta Ejecutiva la que celebrara todo diálogo sustantivo y adoptara las decisiones definitivas. | UN | وشدد وفد على أن المجلس التنفيذي هو الذي ينبغي أن يقوم بأي حوار هام وهو الذي يتخذ القرارات النهائية. |
Sin embargo, el Comandante de la IFOR tomará todas las decisiones definitivas respecto de los asuntos militares. | UN | غير أن جميع القرارات النهائية المتعلقة بمسائلها العسكرية يتخذها قائد القوة المعنية بالتنفيذ. |
Resúmenes del informe anual del Comité e inclusión del texto de las decisiones definitivas | UN | الملخصات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص المقررات النهائية |
Los órganos rectores del régimen común seguirían adoptando las decisiones definitivas sobre las cuestiones importantes en materia de compensación. | UN | وستواصل مجالس إدارات النظام الموحد اتخاذ أي قرار نهائي بشأن المسائل اﻷساسية المتعلقة بالتعويضات. |
El texto se ha revisado para reflejar las atribuciones que tiene el SGA/G para autorizar todos los pases a pérdidas y ganancias que sean necesarios y tomar las decisiones definitivas sobre las sumas que se deben reclamar a los funcionarios u otras personas como consecuencia de las pérdidas. | UN | نُقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن يأذن بإجراء جميع عمليات الشطب المطلوبة وأن يتخذ القرار النهائي بشأن المبالغ التي ستقيد على حساب الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر. |
Ya se ha terminado el correspondiente informe, aunque aún no se han adoptado las decisiones definitivas, que determinarán qué medidas es preciso adoptar para racionalizar las actividades en esas importantes esferas. | UN | ولقد أنجز إعداد هذا التقرير رغم عدم اتخاذ قرارات نهائية في هذا الشأن. |
68. Si bien se consideró en general que la propuesta constituía una buena base para las deliberaciones, se afirmó que no podían adoptarse decisiones definitivas. | UN | 68- ومع أن الكثيرين رأوا أن هذا الاقتراح يشكّل أساسا جيدا للمناقشات فقد ذُكر أنه يتعذّر اتخاذ قرارات نهائية بهذا الشأن. |
68. Si bien se consideró en general que la propuesta constituía una buena base para las deliberaciones, se afirmó que no podían adoptarse decisiones definitivas. | UN | 68- ومع أن الكثيرين رأوا أن هذا الاقتراح يشكّل أساسا جيدا للمناقشات فقد ذُكر أنه يتعذّر اتخاذ قرارات نهائية بهذا الشأن. |
Tenemos la intención de estudiar el informe y contribuir a todas las decisiones definitivas que la Asamblea adopte sobre el resultado. | UN | وفي نيتنا أن ندرس التقرير وأن نسهم في أي قرارات نهائية يمكن أن تتخذها الجمعية بشأن النتائج. |
Sin embargo, no deben adoptarse decisiones definitivas sobre el carácter de esta función hasta que se conozcan los resultados de la evaluación independiente encargada por la Junta Ejecutiva del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y del Fondo de Población de las Naciones Unidas. | UN | ولكن لا ينبغي اتخاذ قرارات نهائية بخصوص طبيعة ذلك الدور حتى تعرف نتائج التقييم المستقل الذي صدر به تكليف من قبل المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان. |
El Consejo Económico y Social, en su período de sesiones del verano de 1995, no pudo resolver estas diferencias, y, por consiguiente, la Quinta Comisión y la Asamblea General tendrán que continuar el examen de estas cuestiones y tomar decisiones definitivas al respecto. | UN | وحيث أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي لم يتمكن في دورته الصيفية لعام ١٩٩٥، من تسوية هذه الخلافات، فسيتعين على اللجنة الخامسة والجمعية العامة مواصلة بحث هذه المسائل واتخاذ قرارات نهائية بشأنها. |
Al hacerlo, es especialmente importante otorgar al Consejo una mayor independencia para tomar decisiones definitivas sobre una serie de cuestiones. | UN | وإذ نفعل ذلك، فمما له أهمية خاصة أن نعطي المجلس مزيدا من الاستقلال في اتخاذ القرارات النهائية بشأن سلسلة من القضايا. |
Es en estas negociaciones donde se tomarán las decisiones definitivas sobre la asignación e inversión de los recursos derivados del alivio de la deuda. | UN | وفي هذه المفاوضات، ستُتخذ القرارات النهائية بشأن كيفية تخصيص واستثمار الموارد الناجمة عن تخفيف عبء الديون. |
En las decisiones definitivas acerca del despliegue de los diversos contingentes se tendrán en cuenta las condiciones de seguridad sobre el terreno. | UN | وستضع القرارات النهائية لانتشار مختلف القوات في الاعتبار الظروف اﻷمنية على أرض الواقع. |
Artículo 115 Resúmenes en el informe anual del Comité e inclusión del texto de las decisiones definitivas | UN | الموجزات التي تدرج في تقرير اللجنة السنوي وإدراج نصوص القرارات النهائية |
iii) decisiones definitivas sobre los servicios conjuntos establecidos con carácter provisional; | UN | ' 3` المقررات النهائية بشأن الخدمات المشتركة المنشأة على أساس مؤقت؛ |
En las semanas subsiguientes se adoptaron las decisiones definitivas y se notificó a los funcionarios que habían sido seleccionados para el redespliegue mediante procesos de examen individual y comparativo que permitieron a la Organización evaluar respecto de cada funcionario la actuación profesional, la experiencia adquirida, la naturaleza de los contratos y la antigüedad en el servicio a la luz de las necesidades presentes y futuras. | UN | ثم قد خصصت اﻷسابيع التالية للتوصل إلى قرار نهائي وإبلاغ الموظفين الذين تقررت إعادة توزيعهم، من خلال إجراء عمليات استعراض فردية ومقارنة كان من شأنها أن مكنت اﻹدارة من أن تأخذ في اعتبارها أداء الموظفين وخبرتهم الوظيفية ومركزهم التعاقدي وأقدميتهم عند النظر في أمرهم في ضوء الاحتياجات الحالية والمتوقعة. |
El texto se ha revisado para reflejar las atribuciones que tiene el SGA/G para autorizar todos los pases a pérdidas y ganancias que sean necesarios y tomar las decisiones definitivas sobre las sumas que se deben reclamar a los funcionarios u otras personas como consecuencia de las pérdidas. | UN | نُقحت لتبين السلطة المخولة لوكيل الأمين العام لشؤون الإدارة بأن يأذن بإجراء جميع عمليات الشطب المطلوبة وأن يتخذ القرار النهائي بشأن المبالغ التي ستقيد على حساب الموظفين أو غيرهم نتيجة لحدوث الخسائر. |
Se recuerda tanto a la República Sprska como a la Federación que la puesta en práctica de esta etapa y el cumplimiento de todas las órdenes del Supervisor tendrán repercusiones directas sobre las decisiones definitivas sobre la asistencia. | UN | ولقد ذُكﱢر كل من جمهورية صربسكا والاتحاد بأن تنفيذ هذه المرحلة والتزامهم بتنفيذ أوامر المشرف من شأنه أن يؤثر تأثيرا مباشرا على الحكم النهائي. |
- decisiones definitivas (incluidos veredictos): 9; | UN | - اتخاذ قرارات بفرض جزاءات (بما يشمل إصدار أحكام) - 9؛ |
Cinco de las seis causas remitidas a Bosnia y Herzegovina han concluido con decisiones definitivas. | UN | وقد أُنجزت خمس قضايا من القضايا الستّ المُحالة إلى البوسنة والهرسك بقرارات نهائية. |