ويكيبيديا

    "decisiones del tribunal" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارات المحكمة
        
    • قرارات محكمة
        
    • الصادرين عن محكمة
        
    • القرارات الصادرة عن المحكمة
        
    • بقرارات المحكمة
        
    • أحكام المحكمة
        
    • قرارات صادرة عن المحكمة الجنائية
        
    • الأحكام الصادرة عن المحكمة
        
    • القرار تتخذ المحكمة قراراتها
        
    • قراري المحكمة
        
    • قرارات صدرت عن المحكمة
        
    • لقرارات محكمة
        
    • صادرين عن المحكمة
        
    • القرارات الصادرة عن محكمة
        
    • التي تصدرها المحكمة
        
    En vista de esas decisiones del Tribunal Supremo Militar, los autores estiman que sería inútil agotar los recursos internos. UN وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغين أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال.
    En vista de esas decisiones del Tribunal Supremo Militar, los autores estiman que sería inútil agotar los recursos internos. UN وبسبب قرارات المحكمة العسكرية العليا هذه، يرى صاحبا البلاغ أن استنفاد سبل الانتصاف المحلية غير فعال.
    Las decisiones del Tribunal Administrativo Supremo en estos casos demuestran que los recursos internos no son adecuados ni efectivos. UN وتظهر قرارات المحكمة الإدارية العليا في هذه القضايا أن سبل الانتصاف المحلية ليست ملائمة ولا فعالة.
    Las decisiones del Tribunal de Tierras y Títulos solo pueden recurrirse ante el Tribunal Supremo en determinadas circunstancias. UN ولا يجوز أن تراجع المحكمة العليا قرارات محكمة الأراضي وسندات الملكية إلا في ظروف معينة.
    82. Las decisiones del Tribunal no tienen que ser necesariamente unánimes; prevalece la mayoría simple, siempre que seis magistrados al menos intervengan en la decisión. UN ٨٢- وليس من الضروري أن تكون قرارات المحكمة باﻹجماع؛ فتكفي أغلبية بسيطة، شريطة أن يشترك ستة قضاة على اﻷقل في القرار.
    El peligro de alimentar una controversia de esa índole no ha encontrado todavía contrapartida en una mayor eficacia en los actos encaminados a dar efecto a las decisiones del Tribunal. UN وحتى اﻵن لم تزل زيادة فعالية تنفيذ قرارات المحكمة خطر تغذية مثل هذا الخلاف.
    Las decisiones del Tribunal se emitirían en los dos idiomas oficiales y el Tribunal determinaría cuál de ambos textos haría fe; UN وتصدر قرارات المحكمة باللغتين الرسميتين، وعلى المحكمة أن تقرر أي نص من النصين يعتبر الحجة؛
    v) Inclusión de una cláusula especial que autorice las interposiciones de apelaciones contra las decisiones del Tribunal especial ante la Corte Suprema de Nigeria; UN ' ٥ ' يلزم سن حكم محدد ينص على استئناف قرارات المحكمة الخاصة أمام المحكمة العليا لنيجيريا؛
    Todas las decisiones del Tribunal se adoptan de conformidad con el procedimiento legal. UN وتتخذ جميع قرارات المحكمة وفقا لﻹجراءات القانونية.
    v) Inclusión de una cláusula especial que permita apelar contra las decisiones del Tribunal especial ante la Corte Suprema de Nigeria; UN ' ٥` يلزم سن حكم محدد لاستئناف قرارات المحكمة الخاصة أمام المحكمة العليا لنيجيريا؛
    Sin embargo, las decisiones del Tribunal Federal constituyen unas normas mínimas válidas en todos los cantones. UN وعلى الرغم من ذلك، فإن قرارات المحكمة الاتحادية تشكل معياراً أدنى يصلح لكل كانتون.
    Al Comité le preocupa que no esté previsto ningún procedimiento de recurso contra las decisiones del Tribunal Especial. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود إمكانية استئناف قرارات المحكمة الخاصة.
    Todas las decisiones del Tribunal arbitral se tomarán por mayoría de sus miembros. UN تتخذ قرارات محكمة التحكيم سواء كانت متعلقة بالاجراءات أو بالموضوع، بأغلبية أصوات أعضائها.
    2.7 El 21 de diciembre de 2007, el autor apeló al Tribunal Supremo contra las decisiones del Tribunal de Distrito de Vitebsk y del Tribunal Regional de Vitebsk, presentando un recurso de control de las garantías procesales. UN 2-7 وفي 21 كانون الأول/ديسمبر 2007، رفع صاحب البلاغ دعوى لاستئناف الحكمين الصادرين عن محكمة مقاطعة فيتيبسك ومحكمة فيتيبسك الإقليمية أمام المحكمة العليا بموجب إجراء المراجعة القضائية.
    Esa preocupación también se ha manifestado en varias decisiones del Tribunal Europeo de Derechos Humanos. UN كما تم التعبير عن ذلك القلق في شتى القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    El Gobierno ha tomado medidas particulares y generales de conformidad con las decisiones del Tribunal Europeo. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير فردية وعامة عملاً بقرارات المحكمة الأوروبية.
    Además, el Presidente de la República no respeta al parecer las decisiones del Tribunal Constitucional. UN وعلاوة على ذلك، فإن رئيس الجمهورية لا يحترم، فيما يبدو، أحكام المحكمة الدستورية.
    No parece haber decisiones del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ni del Tribunal Internacional para Rwanda acerca de este delito. UN لا توجد على ما يبدو قرارات صادرة عن المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو المحكمة الجنائية الدولية لرواندا بشأن هذه الجريمة.
    Debería abrir de oficio procedimientos disciplinarios y penales contra los autores de violaciones y aplicar en particular las decisiones del Tribunal Constitucional en asuntos de esta clase. UN وينبغي لها أيضاً المبادرة فوراً إلى اتخاذ إجراءات تأديبية وجزائية ضد مرتكبي الانتهاكات، وبخاصة تنفيذ الأحكام الصادرة عن المحكمة الدستورية في هذه القضايا.
    Las decisiones del Tribunal, tanto en materia de procedimiento como sobre el fondo, se adoptarán por mayoría de sus miembros. UN اﻷغلبية فيما يخص القرار تتخذ المحكمة قراراتها بشأن كل من الاجراءات والموضوع بأغلبية أصوات أعضائها.
    En el presente caso, aunque el intervalo entre las decisiones del Tribunal de Distrito y del Tribunal de Apelación fue de dos años, los procedimientos ante el Tribunal Supremo comenzaron en 2005 y prosiguen hasta la fecha. UN وفي هذه القضية، رغم أن قراري المحكمة المحلية ومحكمة الاستئناف اعتُمدا في غضون سنتين، فإن الإجراءات أمام محكمة الاستئناف بدأت في عام 2005 وما زالت مستمرة حتى تاريخه.
    En aquel momento el Presidente había, al parecer, amenazado con destituir al Presidente del Tribunal después de las cinco decisiones del Tribunal en las que fallaba que determinados decretos presidenciales eran inconstitucionales. UN وقيل حينئذ إن الرئيس هدد بفصل رئيس المحكمة عقب خمسة قرارات صدرت عن المحكمة بشأن عدم دستورية بعض المراسيم الرئاسية.
    El Tribunal Regional Superior desestimó el recurso de la vendedora contra las decisiones del Tribunal de Distrito, que había accedido a la pretensión de la compradora. UN ورفضت المحكمة الإقليمية العليا استئناف البائع لقرارات محكمة المقاطعة، والتي كانت قد أيَّدت شكوى المشتري.
    Para ilustrar la primacía del tratado internacional sobre el derecho interno, los autores del informe mencionan, en el párrafo 91, dos decisiones del Tribunal Supremo, cuyo tenor debería haber sido precisado, pues importa saber si los tratados cuya primacía ha sido afirmada por el Tribunal Supremo se refieren a los derechos de la persona o a cualquier otra cuestión. UN وبيَّن أن أصحاب التقرير ذكروا في الفقرة 91، مثالاً على سيادة المعاهدات الدولية على القانون الداخلي، قرارين صادرين عن المحكمة العليا وأنه كان يجب عليهم أن يوضحوا مضمونهما لأن معرفة ما إذا كانت المعاهدات التي أكَّد المجلس لأعلى سيادتها تخص حقوق الفرد أو أموراً مختلفة أخرى أمر مهم.
    i) juzgar en apelación, es decir, oír y decidir las apelaciones de las decisiones del Tribunal de Apelación; UN ' 1` اختصاص استئنافي، أي حق النظر والفصل في دعاوى استئناف القرارات الصادرة عن محكمة الاستئناف؛
    Estas decisiones del Tribunal, que consideran inexistente a la República Turca de Chipre Septentrional, no alteran el hecho que existen en la isla dos pueblos igualmente soberanos, y sus respectivos Estados. UN وهذه القرارات التي تصدرها المحكمة وتعتبر فيها الجمهورية التركية لشمال قبرص غير موجودة لا تغير من حقيقة أن هناك في الجزيرة شعبان متساويان ذوا سيادة ولكل منهما دولته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد