La mujer en los niveles de adopción de decisiones en el plano nacional | UN | دور المرأة في عملية صنع القرار على الصعيد الوطني |
También han abierto nuevas vías para que los grupos principales puedan participar en el proceso de adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | وفسحت أيضا المجال لمشاركة الفئات الرئيسية في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
A su vez, esos consejos delegarán en el Fono General la responsabilidad de tomar decisiones en el plano nacional. | UN | وبالمقابل، ستُفوض المجالس القروية إلى مجلس الفونو العام مسؤولية اتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
Desde su primer período de sesiones, la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible ha recalcado la necesidad de que se disponga de información confiable, accesible y racionalizada para la adopción de decisiones en el plano nacional y para sus propias deliberaciones. | UN | ومنذ دورتها اﻷولى، أكدت لجنة التنمية المستدامة على الحاجة إلى معلومات موثوق بها ويمكن الوصول إليها ومبسطة من أجل صنع القرار على المستوى الوطني ومن أجل مداولاتها الخاصة على السواء. |
Sin embargo, se aclaró que el objetivo primordial del programa sobre indicadores eran elaborar un instrumento que ayudara en la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | وتمت الإشارة بوضوح إلى أن الهدف الأساسي لبرنامج المؤشرات هو إعداد أداة للمساعدة في اتخاذ القرارات على الصعيد الوطني. |
Tendencias descendentes. El fracaso de la adopción de decisiones en el plano nacional e internacional se pone claramente de manifiesto en el hecho de que no se haya encontrado una respuesta internacional al problema acuciante del cambio climático. | UN | 5 - اتجاهات الخفض - يتبين الفشل في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والدولي بوضوح من الفشل في خلق استجابة دولية لمسألة تغير المناخ الملحة. |
La Oficina de Diversificación de la Economía del Oeste del Canadá tiene encomendada la función de desarrollar y diversificar la economía del oeste del país, coordinar las actividades federales de desarrollo económico en esa zona y representar a las provincias del oeste en el proceso de adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | وتتمثل ولاية الهيئة الكندية للتنويع الاقتصادي في المنطقة الغربية في تنمية وتنويع الاقتصاد غربي كندا، وتنسيق أنشطة التنمية الاقتصادية الاتحادية فيه، وتمثيل وجهة نظره في عملية اتخاذ القرارات الوطنية. |
Consideramos que el paradigma ideal de la reforma es aquel que procede de dentro y se propone mejorar la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, así como aumentar la participación popular en la toma de decisiones en el plano nacional. | UN | وإننا نؤمن بأن النموذج الأمثل للإصلاح هو الذي ينبع من الداخل، ويهدف إلى تعميق حماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية وتوسيع المشاركة الشعبية في صناعة القرار الوطني. |
Por ejemplo, se han reservado escaños para los māoríes en el Parlamento, lo cual garantiza su representación y les permite influenciar la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
También existen numerosas indicaciones de que el proceso de adopción de decisiones en el plano nacional se está haciendo cada vez más amplio y en algunos casos la participación es más descentralizada. | UN | وهناك أيضا أدلة كثيرة على أن صنع القرار على الصعيد الوطني بصدد الانفتاح للمشاركة اﻷوسع نطاقا وفي بعض الحالات اﻷكثر اتساما باللامركزية. |
Cada año, las interacciones en línea durante las sesiones del Congreso Nacional del Pueblo y el Comité Nacional de la Conferencia Consultiva Política del Pueblo Chino proporcionan una conexión directa con los más altos responsables de la toma de decisiones en el plano nacional. | UN | وفي كل سنة، توفر التفاعلات عبر الإنترنت خلال دورات المجلس الوطني لنواب الشعب والمؤتمر الاستشاري السياسي للشعب الصيني الاتصال المباشر مع أعلى مستوى من صانعي القرار على الصعيد الوطني. |
Las organizaciones regionales e internacionales han prestado mucha atención al aumento de la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo en varios sectores y disciplinas, así como a la mejora de los procesos de formulación de políticas y adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | 44 - أولت المنظمات الإقليمية والدولية الكثير من الاهتمام لتعزيز قدرة الدول الجزرية الصغيرة النامية في مختلف القطاعات والمجالات، ولتعزيز وضع السياسات واتخاذ القرار على الصعيد الوطني. |
1. Podría decirse que el enfoque programático establece una escala jerárquica en la adopción de decisiones en el plano nacional sobre cuestiones de desarrollo nacional que determina si un gobierno podría seguir un enfoque programático y de qué manera. | UN | ١ - يمكن القول بأن النهج البرنامجي يتخذ شكل بنية هرمية لصنع القرار على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالقضايا الانمائية الوطنية، وهي بنية تحدد ما إذا كان يمكن لحكومة ما أن تتبع نهجا برنامجيا وكيفية عمل ذلك. |
También se establecían las cuatro líneas de reforma que debían emprender los gobiernos a los efectos de incluir a la salud en sus planes nacionales de desarrollo sostenible, según se destacaba en el informe del jefe de proyecto a la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible. Esas reformas debían apuntar a la comunidad, los servicios sanitarios, otros sectores y la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | وجدد التقرير أيضا أربعة خطوط لﻹصلاح تشمل الخدمات الصحية للمجتمعات المحلية والقطاعات اﻷخرى وصنع القرار على الصعيد الوطني - كي تنتهجها الحكومات من أجل إدخال الصحة في خططها الوطنية للتنمية المستدامة على نحو ما جاء في تقرير الجهة المسؤولة عن المهام الى لجنة التنمية المستدامة. |
El objetivo del programa de trabajo de la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible, aprobado por la Comisión en su tercer período de sesiones, celebrado en 1995, es lograr que los indicadores del desarrollo sostenible sean accesibles a las personas encargadas de adoptar decisiones en el plano nacional mediante la definición de dichos indicadores, la aclaración de metodologías y actividades de formación y de creación de capacidad, según proceda. | UN | 15 - ويكمن هدف برنامج عمل لجنة التنمية المستدامة، الذي أقرته اللجنة في دورتها الثالثة في عام 1995، في وضع مؤشرات التنمية المستدامة في متناول صناع القرار على المستوى الوطني عن طريق تحديد تلك المؤشرات، وتوضيح منهجياتها وتوفير التدريب والأنشطة الأخرى المتصلة ببناء القدرات حسب الاقتضاء. |
7. Como la participación de las mujeres en la adopción de decisiones en el plano nacional, en las misiones en el extranjero y en los órganos internacionales está muy por debajo del 30%, el Gobierno ha elaborado directrices sobre la incorporación de las cuestiones de género en la gestión de los recursos humanos del sector público, como la realización de seminarios de sensibilización para los encargados de la formulación de políticas de ese sector. | UN | 7 - ولما كانت مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على المستوى الوطني وفي البعثات الدبلوماسية وفي الهيئات الإقليمية والدولية أقل بكثير من نسبة 30 في المائة، فقد أصدرت الحكومة مبادئ توجيهية خاصة بإدماج المرأة في المجتمع لتوجيه جهود إدارة الموارد البشرية بالقطاع العام، وتضمن ذلك عقد ندوات للتوعية لواضعي سياسات القطاع العام. |
Desde el comienzo, los indicadores se han considerado de utilidad primordial para aumentar y sistematizar la información disponible para la adopción de decisiones en el plano nacional. | UN | ومنذ البداية، رئي أن استخدام المؤشرات أساسي لزيادة وتنظيم المعلومات المتاحة منهجيا من أجل صنع القرارات على الصعيد الوطني. |
El objetivo del programa es poner a disposición de los encargados de adoptar decisiones en el plano nacional, para el año 2000, indicadores de desarrollo sostenible. | UN | والغرض مــن برنامج العمل هـذا هــو توفير مؤشرات التنمية المستدامة لصناع القرارات على الصعيد الوطني فــي أجـل أقصاه عـام ٢٠٠٠. |
9. La Sra. Arocha Domínguez solicita más estadísticas desglosadas por género sobre la participación de la mujer en la adopción de decisiones en el plano nacional y local y pregunta qué estrategias ha adoptado el Gobierno para fortalecer esta participación. | UN | 9 - السيدة آروتشا دومنغيس: طلبت المزيد من الإحصاءات المصنفة بحسب نوع الجنس حول مشاركة المرأة في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمحلي، وسألت ما هي الاستراتيجيات التي اعتمدتها الحكومة لتعزيز تلك المشاركة. |
En conjunción con la iniciativa del Secretario General sobre la Energía Sostenible para Todos, la celebración del Año Internacional ha ayudado a hacer de la energía una cuestión prioritaria en los programas de muchos de los encargados de adoptar decisiones en el plano nacional e internacional y ha generado compromisos de acción sin precedentes orientados a promover soluciones para las cuestiones fundamentales de la energía. | UN | واقترانا بمبادرة الأمين العام بشأن " الطاقة المستدامة للجميع " ، ساعد الاحتفال بالسنة الدولية على وضع مسألة الطاقة على رأس جدول أعمال العديد من صانعي القرارات على الصعيدين الوطني والدولي وأفضى إلى نشوء التزامات غير مسبوقة باتخاذ إجراءات تَعد بالتقدم بحلول للمسائل الحاسمة المتعلقة بالطاقة. |
Esas poblaciones fueron las que más sufrieron las consecuencias de que no se tuvieran en cuenta sus intereses en el proceso de adopción de decisiones en el plano nacional, aunque también es cierto que en muchos casos tampoco se tomaron adecuadamente en consideración las preocupaciones de personas de todas las regiones que se encontraban al margen de los centros de toma de decisiones. | UN | فهؤلاء السكان عانوا الأمرّين بسبب عدم أخذ مصالحهم في الحسبان في عملية صنع القرار الوطني رغم أنه صحيح أيضاً أن مصالح السكان في جميع المناطق الواقعة خارج مراكز صنع القرار لم تؤخذ في الحسبان بالشكل الكافي في العديد من الحالات. |
Sin embargo, en un número cada vez mayor de naciones y regiones, la capacidad de los servicios públicos para proporcionar servicios de calidad en forma permanente en respuesta a una demanda en rápido crecimiento se ha visto gravemente comprometida, ya que los encargados de la adopción de decisiones en el plano nacional están disminuyendo los niveles de inversión y se niegan a tener otras opciones en cuenta; | UN | غير أن قدرة الشركات العامة على تقديم خدمات جيدة على أساس متواصل أو تلبية الطلبات التي تتزايد بسرعة قد ضعفت بشدة في عدد متزايد من البلدان والمناطق، وذلك بفعل قيام صانعي القرارات الوطنيين بخفض استثماراتهم ورفضهم التفكير في بدائل؛ |