ويكيبيديا

    "decisiones en las naciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار في الأمم
        
    • القرارات في الأمم
        
    Estamos convencidos de que el Consejo de Seguridad debe encontrar cuanto antes la fuerza suficiente para iniciar un proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas dirigido a tomar medidas concretas. UN ونحن على يقين من أن مجلس الأمن يجب أن يستجمع القوة الكافية، في أقرب وقت، لتمهيد الطريق لعملية صنع القرار في الأمم المتحدة بهدف اتخاذ إجراء ملموس.
    Por lo tanto, en los mandatos del Grupo se debería poner de relieve el proceso intergubernamental de adopción de decisiones en las Naciones Unidas. UN ولذلك ينبغي لولاية هذا الفريق أن تركز على العملية الحكومية الدولية لصنع القرار في الأمم المتحدة.
    Esto indica que el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas tiene que ser amplio, inclusivo y flexible tanto a nivel de la Secretaría como a nivel intergubernamental. UN وهذا يعني أن عملية صنع القرار في الأمم المتحدة ينبغي أن تكون عريضة القاعدة شاملة، ومرنة، سواء على مستوى الأمانة العامة أم على المستوى الحكومي الدولي.
    La medida esencial a este respecto sería reformar el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas, especialmente el Consejo de Seguridad, para que realmente refleje la voluntad de todos los Estados Miembros. UN وإن الخطوة الأساسية في هذا التوجه هي إصلاح هياكل اتخاذ القرار في الأمم المتحدة، وبشكل خاص إصلاح مجلس الأمن لكي يكون معبرا فعلا عن إرادة الدول الأعضاء جميعها.
    El proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas debería enriquecerse en la medida de lo posible con las aportaciones de organizaciones regionales y subregionales. UN وينبغي إثراء عملية صنع القرارات في الأمم المتحدة بإسهامات المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية كلما أمكن ذلك.
    Hungría dijo que debía fortalecerse el papel que el Foro desempeñaba en el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas. Los períodos de sesiones debían convocarse periódicamente, mediante un sistema de rotación de continentes, en que los países anfitriones se eligieran según un proceso basado en las solicitudes de los interesados. UN وقالت هنغاريا بضرورة تعزيز دور المنتدى في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة، وبضرورة أن يكون عقد الدورات منتظما، بالتناوب بين القارات، على أن يتم اختيار البلدان المستضيفة من خلال عملية تقديم الطلبات.
    Durante todo ese tiempo, los Miembros han sido plenamente conscientes de que el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas tiene que ser más inclusivo y genuinamente multilateral. UN وطوال هذا الوقت، كان الأعضاء يدركون جيدا أن عملية صنع القرار في الأمم المتحدة لا بد من أن تكون أكثر شمولا للجميع، وأن تكون متعددة الأطراف فعلا.
    En nuestra opinión, esta lucha no habrá terminado hasta que los derrotados y colonizados de l945 ocupen su lugar, como miembros con los mismos derechos, en los consejos encargados de la adopción de decisiones en las Naciones Unidas, sobre todo, como miembros permanentes del Consejo de Seguridad. UN وفي رأينا أن هذا النضال لن ينتهي حتى يحتل المهزومون والمستعمرون في عام 1945 مكانهم كأعضاء يشاركون على قدم المساواة في مجالس صنع القرار في الأمم المتحدة، وخاصة كأعضاء دائمين في مجلس الأمن.
    También ha dado lugar a numerosos debates acerca del derecho igual de todos los Estados Miembros a participar en la adopción de decisiones en las Naciones Unidas, independientemente del monto de sus cuotas. UN كما أدى ذلك إلى العديد من المناقشات حول تساوي جميع الدول الأعضاء في الحق في المشاركة في صنع القرار في الأمم المتحدة، بغض النظر عن حجم مساهماتها.
    Es por ello que en el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas se debe respetar y aplicar el principio de identificación africana, que reconocemos para las organizaciones regionales y subregionales en el continente. UN ولذلك السبب ينبغي لعملية اتخاذ القرار في الأمم المتحدة أن تحترم مبدأ الملكية الأفريقية وأن تعمل على أساس هذا المبدأ، الذي نقره للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في أفريقيا.
    f) La mujer en la adopción de decisiones en las Naciones Unidas y en su sistema de organizaciones UN (و) المرأة في مجال صنع القرار في الأمم المتحدة ومؤسسات منظومتها
    Otra dificultad se debe a que los responsables de adoptar decisiones en las Naciones Unidas utilizan términos demasiado vagos y generales para formular los objetivos. UN وثمة صعوبة أخرى تنجم عن استخدام صانعي القرار في الأمم المتحدة لعبارات أكثر غموضاً وتعميماً من أن تصلح لصياغة الغايات().
    3 ¿En qué medida el Foro ha permitido a los jóvenes participar en la formulación de decisiones en las Naciones Unidas?a UN إلى أي درجة أشرك المنتدى الشباب في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة؟(أ)
    En los últimos años han surgido otras formas de participación de los jóvenes, quizás más eficaces y efectivas, en el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas. UN 79 - ونشأت، على مدى السنوات العديدة الماضية، أشكال أخرى لعلها أكثر كفاءة وفعالية، لإشراك الشباب في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة.
    El orador insta a los encargados de tomar decisiones en las Naciones Unidas a que se plantee la telemedicina como una infraestructura sobre la cual puede construirse un mundo más sano, ilustrado por la información, impulsado por instrumentos eficaces, dignificado por el empoderamiento y construido mediante programas sanitarios justos y sostenibles. UN وناشد صانعي القرار في الأمم المتحدة أن ينظروا إلى التطبيب من بُعد بوصفه هيكلا أساسيا يُبنى عليه عالم أوفر صحة، يستنير بالمعلومات، وتشجعه الأدوات الفعالة، ويعطيه اكتساب القدرات مكانة أرفع وتوحده برامج صحية عادلة ومستدامة.
    La reforma del marco institucional para el desarrollo sostenible debería mejorar la coordinación en el sistema de las Naciones Unidas respecto de las actividades ambientales, aumentar la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible en la adopción de decisiones en las Naciones Unidas y generar un mayor compromiso político. UN ينبغي لإصلاح الإطار المؤسسي للتنمية المستدامة أن يحسن تنسيق الأنشطة البيئية ضمن منظومة الأمم المتحدة، وأن يحسن إدماج الركائز الثلاث للتنمية المستدامة ضمن عملية صنع القرار في الأمم المتحدة، وأن يتمخض عن مزيد من الالتزام السياسي.
    Ante todo, abogamos por que las mujeres rurales alcen la voz y por que las mujeres rurales pobres participen en el proceso de adopción de decisiones en las Naciones Unidas, incluida la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer, y en los actos paralelos de las organizaciones no gubernamentales. UN ومن جانبنا فأننا، قبل ذلك كله، نناصر إسماع أصوات المرأة الريفية وإدخال المرأة الريفية الفقيرة في عملية اتخاذ القرار في الأمم المتحدة، بما في ذلك في لجنة وضع المرأة والمناسبات الموازية التي تعقدها المنظمات غير الحكومية.
    Respecto de la iniciativa de hacer participar a los jóvenes en la adopción de decisiones en las Naciones Unidas, el Foro también obtuvo una calificación inferior al promedio (pregunta 3 del cuadro). UN 64 - وفي ما يتعلق بإشراك الشباب في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة، كان تقييم المنتدى بأنه أقل من " متوسط " (انظر السؤال 3 في الجدول).
    Todos los Estados Miembros, con independencia del monto de sus cuotas, tienen igual derecho a participar en la adopción de decisiones en las Naciones Unidas, y el Grupo de los 77 y China están firmemente decididos a proteger el carácter esencial de la Organización, en particular las funciones de supervisión de la Asamblea General. UN 47 - وأضاف قائلا إن لجميع الدول الأعضاء، بغض النظر عن حجم اشتراكاتها المقررة، حق متساو في الاشتراك في عملية صنع القرار في الأمم المتحدة، وإن مجموعة الـ 77 والصين متمسكتان جدا بحماية طابع المنظمة الأساسي، ولا سيما مهام الرقابة المنوطة بالجمعية العامة.
    b) El proceso de diálogo sobre políticas: intensificar el diálogo sobre políticas entre los Estados Miembros y los encargados de adoptar decisiones en las Naciones Unidas sobre cuestiones prioritarias para el sistema de desarrollo de las Naciones Unidas UN (ب) عمليات الحوار بشأن السياسات: تعزيز الحوار بشأن السياسات بين الدول الأعضاء وصناع القرار في الأمم المتحدة بشأن القضايا ذات الأولوية التي يواجهها جهاز الأمم المتحدة الإنمائي
    Sr. Presidente: En primer lugar, en cuanto al proceso, como usted mismo ha dicho con frecuencia, las negociaciones y la adopción de decisiones en las Naciones Unidas deben llevarse a cabo de forma abierta, transparente y participativa. UN أولا، فيما يتعلق بالعملية ينبغي، كما قلتم أنتم أنفسكم كثيرا يا سيدي الرئيس، أن تجرى المفاوضات واتخاذ القرارات في الأمم المتحدة في سياق عملية متسمة بالعلنية والشفافية والشمول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد