Es igualmente importante el fortalecimiento del papel de liderazgo de la mujer en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وعلى نفس القدر من اﻷهمية تعزيز الدور القيادي للمرأة في صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد السواء. |
:: Aumentar la conciencia sobre las cuestiones de género en las instituciones que prestan servicios y en los encargados de adoptar decisiones en los sectores público y privado | UN | زيادة الوعي الجنساني وسط المؤسسات الخدمية ولدى صناع القرار في القطاعين العام والخاص. |
Al tener igualdad de oportunidades, la mujer ha logrado con éxito ocupar puestos de alto nivel y participar en los procesos de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وقالت إنه عندما تحققت للنساء فرص متكافئة نجحن في شغل الوظائف الرفيعة واشتركن في عمليات اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص. |
La misión del CIESIN consiste en proporcionar acceso a la información y fomentar su uso a nivel mundial, a fin de promover la compresión de las interacciones humanas en el medio ambiente y atender las necesidades de la ciencia y los encargados de la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | ويهدف المركز إلى تيسير الوصول إلى المعلومات وتشجيع استعمالها على الصعيد العالمي، بما ينمي فهم أوجه تفاعل الإنسان مع البيئة، ويلبي حاجات العلوم وعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
El Estado parte debería adoptar medidas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado mediante la aplicación de nuevas iniciativas prácticas, incluidas, de ser necesario, medidas especiales de carácter temporal apropiadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم. |
El Estado parte debería adoptar medidas para aumentar la representación de la mujer en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado mediante la aplicación de nuevas iniciativas prácticas, incluidas, de ser necesario, medidas especiales de carácter temporal apropiadas. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير لزيادة مشاركة المرأة في مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص عن طريق تنفيذ مبادرات عملية جديدة، بما في ذلك عند الاقتضاء، تدابير خاصة مؤقتة على النحو الملائم. |
8. Al Comité le sigue preocupando el bajo nivel de representación de las mujeres en el Congreso y en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | 8- ولا تزال اللجنة قلقةً بشأن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الكونغرس وفي مناصب اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص. |
b) Facilitar la oportuna y eficaz utilización de la información obtenida mediante la tecnología espacial como insumo básico en el proceso de adopción de decisiones, en los sectores público y privado; | UN | )ب( تيسير استخدام المعلومات عن طريق تكنولوجيـا الفضاء استخداما فعالا وفـي اﻷوان المناسـب باعتبارها من المدخلات اﻷساسية في عملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص ؛ |
Así, ha prestado apoyo al Proyecto de Capacitación de Mujeres Tanzanianas, que se propone aumentar el número de mujeres calificadas para asumir responsabilidades y adoptar decisiones en los sectores público y privado, y en las organizaciones no gubernamentales de Tanzania. | UN | ومن أمثلة ذلك مشروع تدعمه الوكالة الكندية للتنمية الدولية لصندوق تدريبي للمرأة التنزانية ويهدف إلى زيادة عدد النساء المؤهلات والقادرات على تحمل المسؤولية وصنع القرار في القطاعين العام والخاص وفي المنظمات غير الحكومية في تنزانيا. |
:: Servir de recurso de apoyo y capacitación para contribuir a la concienciación y educación de los encargados de formular políticas y tomar decisiones en los sectores público y privado y de los dirigentes de la sociedad civil. | UN | - تقديم الموارد من أجل الدعم والتدريب للمساعدة في التوعية والتثقيف بشأن السياسة وصانعـي القرار في القطاعين العام والخاص وقادة المجتمع المدني |
El PNUMA reforzará la base científica para la adopción de decisiones en los sectores público y privado y prestará asesoramiento a los gobiernos y al sector privado en materia de políticas e iniciativas para aumentar el rendimiento de los recursos y reducir la contaminación con un enfoque basado en el ciclo de vida de los productos. | UN | وسيعزز البرنامج الأساس العلمي لعملية صنع القرار في القطاعين العام والخاص وسيسدي المشورة للحكومات والقطاع الخاص بشأن السياسات والإجراءات الهادفة إلى زيادة الكفاءة في استخدام الموارد والتقليل من التلوث باتباع نهج يستند إلى دورة حياة المنتج. |
8) Al Comité le sigue preocupando el bajo nivel de representación de las mujeres en el Congreso y en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | (8) ولا تزال اللجنة قلقةً بشأن انخفاض مستوى تمثيل المرأة في الكونغرس وفي مناصب اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص. |
El Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) ha emprendido evaluaciones de los recursos energéticos eólicos y estudios de investigación para servir de base a la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | 59 - وأجرى برنامج الأمم المتحدة للبيئة تقييمات لموارد طاقة الأرياح ودراسات بحثية للاسترشاد بها في عمليات اتخاذ القرار في القطاعين العام والخاص. |
c) Seguir reuniendo y difundiendo datos cuantitativos y cualitativos sobre la mujer en la adopción de decisiones y analizar las repercusiones diferenciales en la adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | )ج( مواصلة جمع ونشر البيانات الكمية والنوعية عن المرأة في مراكز صنع القرار، وتحليل اﻷثر التفاضلي للمرأة على صنع القرار في القطاعين العام والخاص. |
c) Revisar los criterios y procesos de nombramiento para los órganos de adopción de decisiones en los sectores público y privado a fin de alentar a las mujeres a que participen y estén representadas en ellos; | UN | (ج) مراجعة عملية التعيين، ومعاييره، في أجهزة صنع القرار في القطاعين العام والخاص وذلك من أجل تشجيع زياة مشاركة المرأة وتمثيلها؛ |
En el marco de la evaluación común del país en el 2006 se observó que la mujer también está subrepresentada en las instancias de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | وأشارت التقييمات القطرية الموحدة لعام 2006 إلى انخفاض مستوى تمثيل المرأة أيضاً على مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص(144). |
También preocupa al Comité que las mujeres siguen estando insuficientemente representadas en los ámbitos de adopción de decisiones en los sectores público y privado (art. 3). | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لكون تمثيل المرأة لا يزال ناقصاً على مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد سواء. (المادة 3) |
También preocupa al Comité que las mujeres sigan estando insuficientemente representadas en los ámbitos de adopción de decisiones en los sectores público y privado (art. 3). | UN | وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق لكون تمثيل المرأة لا يزال ناقصاً على مستويات صنع القرار في القطاعين العام والخاص على حد سواء (المادة 3). |
8. Si bien observa que se ha aprobado la Ley sobre la igualdad de género y se ha puesto en marcha el Programa nacional para lograr la igualdad de género, al Comité le sigue preocupando el bajo nivel de representación de la mujer en el Parlamento y en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | 8- وبينما تلاحظ اللجنة اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ البرنامج الوطني المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإنها لا تزال قلقة إزاء المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في البرلمان وفي مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص على السواء. |
8) Si bien observa que se ha aprobado la Ley sobre la igualdad de género y se ha puesto en marcha el Programa nacional para lograr la igualdad de género, al Comité le sigue preocupando el bajo nivel de representación de la mujer en el Parlamento y en los puestos de adopción de decisiones en los sectores público y privado. | UN | (8) وبينما تلاحظ اللجنة اعتماد القانون المتعلق بالمساواة بين الجنسين وتنفيذ البرنامج الوطني المتعلق بتحقيق المساواة بين الجنسين، فإنها لا تزال قلقة إزاء المستوى المنخفض لتمثيل المرأة في البرلمان وفي مناصب صنع القرار في القطاعين العام والخاص على السواء. |