ويكيبيديا

    "decisiones o" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مقررات أو
        
    • قرارات أو
        
    • القرارات أو
        
    • القرار أو
        
    • قرار أو
        
    • المقررات أو
        
    • اجراءات أو
        
    • بقرارات أو
        
    • قراراتها أو
        
    Se invitará a la CP a examinar y adoptar los proyectos de decisiones o conclusiones que se deriven de las consultas. UN وسيُدعى المؤتمر إلى النظر في أية مشاريع مقررات أو استنتاجات تتمخض عنها تلك المشاورات وإلى اعتماد تلك المشاريع.
    En el informe del Secretario General se señalarán a la atención del Consejo las decisiones o recomendaciones de las comisiones que reglamentariamente requieran su aprobación. UN وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج نظاميا الى موافقة المجلس.
    También preguntó si los Estados Miembros podían participar en el proceso antes de que el Comité adoptara decisiones o formulara recomendaciones. UN وتساءل أيضا عما اذا كان من الممكن للدول اﻷعضاء أن تشارك في العملية قبل أن تتخذ اللجنة قرارات أو تضع توصيات.
    También se sugirió que la Mesa fuese responsable de determinadas decisiones o consultas. UN واقترح أيضا أن يتولى المكتب مسؤولية قرارات أو مشاورات معينة.
    Insistimos en que revoquen estas decisiones o al menos pospongan su implementación hasta que nos reunamos de nuevo a discutir la cuestión de Alemania." Open Subtitles نحن نُصرّ على ضرورة إلغاء هذه القرارات أو على أقل تقدير تأجيل تنفيذها إلا أن نتآلف مجددًا لمتاقشة مسألة ألمانيا
    Sin embargo, en esos casos la responsabilidad debería recaer principalmente en aquellos miembros que, en razón de su papel en la adopción de decisiones o su posición general dentro de la organización, hayan contribuido al acto lesivo. UN واستدرك قائلاً إن العبء الأكبر في المسؤولية في هذه الحالات، ينبغي أن يتحمله أولئك الأعضاء الذين، بسبب دورهم في صنع القرار أو وضعهم العام داخل المنظمة، ساهموا في حدوث الفعل الضار.
    En consecuencia, es necesario establecer un mecanismo que no permita que un solo veto prohíba que la mayoría del Consejo adopte decisiones o determinaciones. UN ولهذا يجب أن تستحدث آلية تضمن أن حق نقض واحدا لن يمنع اﻷغلبية في المجلس من اتخاذ قرار أو إصدار إعلان.
    En el informe del Secretario General se señalarán a la atención del Consejo las decisiones o recomendaciones de las comisiones que reglamentariamente requieran su aprobación. UN وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج نظاميا الى موافقة المجلس.
    En el informe del Secretario General se señalarán a la atención del Consejo las decisiones o recomendaciones de las comisiones que reglamentariamente requieran su aprobación. UN وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج نظاميا الى موافقة المجلس.
    En los casos en que se han pedido decisiones o conclusiones al Comité Permanente, se han incluido proyectos de texto en los documentos en cuestión. UN وفي الحالات التي طلب فيها الاطلاع على مقررات أو استنتاجات اللجنة الدائمة، أرفقت مشاريع النصوص بالوثائق المعنية.
    En el informe del Secretario General se señalarán a la atención del Consejo las decisiones o recomendaciones de las comisiones que reglamentariamente requieran su aprobación. UN وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج قانونا الى موافقة المجلس.
    En el informe del Secretario General se señalarán a la atención del Consejo las decisiones o recomendaciones de las comisiones que reglamentariamente requieran su aprobación. UN وسيوجه تقرير اﻷمين العام اهتمام المجلس الى أية مقررات أو توصيات من اللجان تحتاج قانونا الى موافقة المجلس.
    En esos informes figurarán, entre otras cosas, los proyectos de decisiones o conclusiones cuya aprobación se recomiende a la CP 3. UN وستحتوي هذه التقارير، في جملة أمور، على مشاريع مقررات أو استنتاجات توصى الدورة الثالثة لمؤتمر اﻷطراف باعتمادها.
    Por último, la intrincada red de procedimientos especiales, que tan importante papel desempeña actualmente en la labor de la Comisión, es producto de una serie de distintas decisiones o resoluciones aprobadas a lo largo de 30 años. UN وأخيراً فإن الشبكة المعقدة لﻹجراءات الخاصة التي تلعب دوراً أساسياً اليوم في أعمال اللجنة هي في حد ذاتها نتاج سلسلة من قرارات أو مقررات منفصلة اعتمدت على مر ثلاثين عاماً تقريباً.
    A la vez, muchas dificultades nacionales tienen su origen en decisiones o medidas adoptadas en el plano mundial. UN وفي الوقت ذاته، هناك عدة مشاكل وطنية تنجم عن قرارات أو إجراءات تتخذ على الصعيد العالمي.
    Las consecuencias de esas medidas se presentarán cuando se adopten las decisiones o se presenten los informes al respecto a la Asamblea en 2006. UN وسوف يتم تقديم الآثار المترتبة على تلك الإجراءات كلما اتخذت قرارات أو قُدمت تقارير إلى الجمعية في عام 2006.
    Habida cuenta del carácter del protocolo, no podían limitarse las decisiones o medidas adoptadas en su virtud por el Comité o el subcomité. UN فنظرا لطبيعة البروتوكول، لا يجوز أن يكون هناك قيد على القرارات أو الاجراءات التي تتخذها اللجنة أو اللجنة الفرعية بموجبه.
    Aparte de esto, no deben ser responsables ante nadie de sus sentencias, decisiones o medidas. UN أما وراء ذلك فإنه لا ينبغي أن يكونوا مساءلين عن اﻷحكام أو القرارات أو اﻹجراءات الصادرة عنهم أمام أي أطراف أخرى.
    En consecuencia, invalidaron la aplicación de esas decisiones o recomendaciones. UN ونتيجة لذلك، رُفض تنفيذ تلك القرارات أو التوصيات.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo del Pacífico disponen de escasos datos para adoptar decisiones o vigilar el medio ambiente, y en el Pacífico el valor del capital natural no se incluye en la contabilidad nacional. UN ولدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في منطقة المحيط الهادئ بيانات محدودة متاحة لصنع القرار أو رصد البيئة، ولم تدرج قيمة رأس المال الطبيعي في الحسابات القومية في منطقة المحيط الهادئ.
    No se precisa de la vía jurídica, es decir, de decisiones o enmiendas, para modificar las competencias de la secretaría. UN ولم تحدد الاتفاقية السبيل القانوني لتغيير اختصاصات الأمانة، وهل يتم ذلك بإصدار قرار أو إدخال تعديل.
    Sin embargo, según las normas actuales, aproximadamente la mitad de dichos ministros no podría participar en el proceso actual de adopción de decisiones, presentación de propuestas, aprobación de decisiones o votaciones. UN وفـي ظل النظام الداخلي الحالي، فإن نحو نصف هؤلاء الوزراء لا يستطيعون المشاركة في العملية الفعلية لاتخاذ القرارات أو تقديم المقترحات أو اعتماد المقررات أو التصويت.
    Son también una salvaguardia frente a las decisiones o medidas arbitrarias o indebidas que puedan adoptar la autoridad contratante o sus funcionarios y contribuyen así a promover la confianza en el programa de desarrollo de infraestructuras de un país. UN وهي تساعد أيضا على الاحتراس من اتخاذ اجراءات أو قرارات تعسفية أو غير سليمة من جانب السلطة المتعاقدة أو موظفيها الرسميين، ومن ثم تساعد على تعزيز الثقة ببرنامج تطوير البنية التحتية في بلد ما.
    A nuestro juicio, no sería prudente que un órgano de juristas como la Comisión de Derecho Internacional sugiriera que la validez o aplicación de los artículos que adopta estaría sujeta a decisiones o actuaciones de órganos políticos, ya se trate del Consejo de Seguridad o de la Asamblea General, excepto en la medida estrictamente necesaria para el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي رأينا، ليس من الحكمة أن تشير هيئة من المحامين كلجنة القانون الدولي إلى أن صحة أو تطبيق المواد التي يعتمدونها هي رهن بقرارات أو إجراءات أخرى أيا كانت تتخذها هيئات سياسية، سواء أكانت مجلس اﻷمن أم الجمعية العامة -إلا إلى الحد الذي يكون ذلك ضروريا فيه تماما للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين.
    La Corte no cuenta con una fuerza de policía propia para ejecutar sus decisiones o mandamientos. UN ولا تتوافر للمحكمة قوة شرطة خاصة بها لإنفاذ قراراتها أو أوامرها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد