ويكيبيديا

    "decisiones relativas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • قرارات بشأن
        
    • مقررات بشأن
        
    • القرار بشأن
        
    • القرارات بشأن
        
    • المقررات بشأن
        
    • القرار المتعلقة
        
    • مقررا بشأن
        
    • القرارات الخاصة
        
    • القرارات المتخذة بشأن
        
    • البت بشأن
        
    • القرار بالنسبة
        
    • قرارات تتصل
        
    • من المقررات المتصلة
        
    • من القرارات المتعلقة
        
    • المقررات ذات الصلة
        
    1. decisiones relativas a las solicitudes de inclusión de temas adicionales en el programa 17 UN قرارات بشأن الطلبات المقدمة لادراج بند تكميلي في جدول اﻷعمال
    1. decisiones relativas a las solicitudes de inclusión de temas adicionales en el programa UN ١ - قرارات بشأن الطلبات المقدمة ﻹدراج بند تكميلي في جدول اﻷعمال
    Durante el año, el Comité Especial adoptó decisiones relativas a la prestación de asistencia a los pueblos de territorios no autónomos. UN ٤٠١ - واتخذت اللجنة الخاصة، خلال العام، مقررات بشأن تقديم المساعدة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En el momento actual, las mujeres se encuentran insuficientemente representadas en los debates y en la adopción de decisiones relativas a políticas y programas sobre erradicación de la pobreza. UN فالمرأة ممثلة، في الوقت الراهن، تمثيلا ناقصا في المناقشات وصنع القرار بشأن السياسات والبرامج المتصلة بالقضاء على الفقر.
    Sin embargo, había muy pocas decisiones relativas a ficheros de datos computadorizados. UN غير أنه لم يكون هناك إلا القليل جداً من القرارات بشأن ملفات البيانات المحوسبة.
    decisiones relativas a las directrices previstas en los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto UN المقررات بشأن المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو
    vii) Adopción de decisiones relativas a unos 120 casos planteados de excepciones a los derechos del personal; UN `٧` اتخاذ قرارات بشأن ما يقرب من ١٢٠ استثناء فيما يتعلق بالاستحقاقات؛
    vii) Adopción de decisiones relativas a unos 120 casos planteados de excepciones a los derechos del personal; UN `٧` اتخاذ قرارات بشأن ما يقرب من ١٢٠ استثناء فيما يتعلق بالاستحقاقات؛
    Es inadmisible que una organización regional tome decisiones relativas al uso masivo de la fuerza, pasando por alto al Consejo de Seguridad. UN ولا يجوز لمنظمة إقليمية أن تتخذ قرارات بشأن استخدام القوة على نطاق واسع، متجاوزة بذلك مجلس اﻷمن.
    Con el fin de velar por la aplicación rápida y eficiente de las decisiones relativas a cuestiones de no proliferación aprobadas en la Reunión en la Cumbre de Moscú, hemos adoptado las siguientes iniciativas: UN وضمانا لتحقيق متابعة سريعة فعالة لما اتخذه مؤتمر قمة موسكو من قرارات بشأن مسائل عدم الانتشار، اتخذنا المبادرات التالية:
    Durante el año, el Comité Especial adoptó decisiones relativas a la prestación de asistencia a los pueblos de territorios no autónomos. UN ٤٩ - واتخذت اللجنة الخاصة خلال العام مقررات بشأن تقديم المساعدة إلى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Durante el año, el Comité Especial adoptó decisiones relativas a la prestación de asistencia a los pueblos de Territorios no autónomos. UN ٧٨ - واتخذت اللجنة الخاصة خلال العام مقررات بشأن تقديم المساعدة الى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Durante el año, el Comité Especial adoptó decisiones relativas a la prestación de asistencia a los pueblos de territorios no autónomos. UN ٧٨ - واتخذت اللجنة الخاصة خلال العام مقررات بشأن تقديم المساعدة الى شعوب اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    Para nosotros, las Naciones Unidas son la estructura principal y universal en la toma de decisiones relativas a los problemas más graves del desarrollo a nivel mundial. UN وبالنسبة لنا فإن الأمم المتحدة هي الكيان الرئيسي والعالمي لصنع القرار بشأن أكثر مشاكل التنمية الشاملة الحاسمة الأهمية.
    Tenemos que velar por que todos nosotros formemos parte del proceso de adopción de decisiones relativas a cuestiones vitales relacionadas con la paz y la seguridad internacionales. UN وعلينا ضمان مشاركتنا جميعا في عملية صنع القرار بشأن المسائل ذات الأهمية الحيوية المتعلقة بالسلم والأمن الدوليين.
    Se reafirmó asimismo la función central que corresponde a los pueblos indígenas en los procesos de adopción de decisiones relativas a su tierra y recursos. UN كما أعاد الإعلان التأكيد على الدور الرئيسي للشعوب الأصلية في عمليات صُنع القرار بشأن أراضي وموارد هذه الشعوب.
    más universales. Las decisiones relativas a la estructura orgánica de un IID se debían tomar caso por caso. UN وينبغي اتخاذ القرارات بشأن الهيكل التنظيمي المحدد لمعاهد البحث والتطوير على أساس كل حالة على حدة.
    Fundamentalmente, los jueces manifestaron interés en participar en la selección de sus pasantes y en las decisiones relativas a la prórroga de los contratos de éstos. UN وأعربوا في المقام اﻷول، عن اهتمام إشراكهم في اختيار كتبتهم القانونيين وفي اتخاذ القرارات بشأن تمديد عقود كتبتهم.
    decisiones relativas a las modalidades y procedimientos de un mecanismo para un desarrollo limpio, según se define en el artículo 12 del Protocolo de Kyoto UN المقررات بشأن الطرائق والإجراءات المتعلقة بآلية التنمية النظيفة على النحو المحدد في المادة 12 من بروتوكول كيوتو
    Las mujeres son consumidores importantes y, por lo tanto, deberían participar en el proceso de adopción de decisiones relativas a la producción. UN وتعتبر المرأة من المستهلكين المهمين، ومن ثم ينبغي أن تشارك في عمليات صنع القرار المتعلقة بالإنتاج.
    En su período de sesiones de organización de 2006, el Consejo aprobó tres resoluciones y 14 decisiones relativas a cuestiones de organización. UN 6 - في دورته التنظيمية لعام 2006، اتخذ المجلس ثلاثة قرارات و 14 مقررا بشأن المسائل التنظيمية.
    Como se ha dicho, las decisiones relativas al mecanismo de derechos humanos están relacionadas con otros aspectos de la labor de las Naciones Unidas, a saber, la seguridad y el desarrollo. UN وكما ذُكر آنفا، فإن القرارات الخاصة بآلية حقوق الإنسان تتصل بالجانبين الآخرين من عمل الأمم المتحدة: الأمن والتنمية.
    Debe explorarse la utilización de sistemas de gestión en los que se vinculen las decisiones relativas a los recursos y programa a los resultados obtenidos. UN وينبغي بحث مسألة استخدام نظم اﻹدارة التي تربط القرارات المتخذة بشأن الموارد البرنامجية بالنتائج.
    Al mismo tiempo, sigue siendo necesario adoptar una visión de conjunto para tomar las decisiones relativas a las prioridades en materia de prevención en el ámbito de la salud ocupacional. UN ولا تزال هناك حاجة، في نفس الوقت، إلى إجراء بحث شمولي من شأنه أن يفضي إلى البت بشأن الأولويات الوقائية الخاصة بالصحة المهنية.
    Destacando que es importante aumentar la participación de la mujer en la adopción de decisiones relativas a la prevención y solución de los conflictos, como parte de los esfuerzos para garantizar la seguridad y el bienestar de todas las mujeres de la región, UN وإذ يشدد على أهمية تعزيز دور المرأة في صنع القرار بالنسبة لمنع نشوب الصراعات وتسويتها في إطار الجهود المبذولة لكفالة سلامة جميع نساء المنطقة ورفاهيتهن،
    La Junta debía presentar al Consejo Económico y Social un informe breve y pertinente, en lugar de incluir en él observaciones generales y pormenores sobre decisiones relativas a la propia labor de la Junta. UN فالمجلس التنفيذي يتعين عليه أن يقدم الى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تقريرا موجزا يتناول القضايا ذات الصلة، لا تقريرا يتضمن مناقشة عامة وتفاصيل بشأن قرارات تتصل بأعمال المجلس التنفيذي وحده.
    130. La Conferencia de las Partes en el Convenio sobre la Diversidad Biológica adoptó en su cuarto período de sesiones diversas decisiones relativas a la labor de la Convención Marco. UN ٠٣١- وقد اعتمد مؤتمر اﻷطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي، في دورته الرابعة، عددا من المقررات المتصلة بعمل اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    Las dos últimas evaluaciones han demostrado que muchas decisiones relativas al MM y sus servicios no se basan necesariamente en una opinión común de todos los países Partes. UN وقد أظهر التقييمان اللذان أُجريا مؤخراً أن كثيراً من القرارات المتعلقة بالآلية العالمية وخدماتها لا ترتكز بالضرورة على رؤية مشتركة تراها جميع البلدان الأطراف.
    Los párrafos 1 a 10 y 16 de la parte dispositiva se refieren a las decisiones relativas a las recomendaciones de UNISPACE III y a las conclusiones de la Declaración de Viena. UN وترد في الفقرات من 1 إلى 10 والفقرة 16 من المنطوق، المقررات ذات الصلة بتوصيات مؤتمر اليونيسبيس الثالث، فضلا عن التطرق إلى الاستنتاجات الواردة في بيان فيينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد