ويكيبيديا

    "decisiones sobre el medio ambiente" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القرار البيئي
        
    • القرارات المتعلقة بالبيئة
        
    • القرارات البيئية
        
    • القرار فيما يتعلق بالبيئة
        
    • القرارات بشأن البيئة
        
    :: Velar por la participación plena e igualitaria de la mujer en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, como se pide en la Plataforma de Acción. UN :: ضمان المشاركة الكاملة والمتساوية للمرأة في صنع القرار البيئي على النحو الذي دعا إليه منهاج العمل.
    La estrategia más utilizada para aumentar la participación de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente es la de proporcionarle la educación y la capacitación necesarias. UN ١٤٣ - والنهج المستخدم على أوسع نطاق لزيادة مشاركة المرأة في عملية صنع القرار البيئي هو توفير التثقيف والتدريب الضروريين.
    " Integrar estrategias concretas de incorporación de la perspectiva de género en las actividades principales, así como la educación y la capacitación de las mujeres, en la formulación de políticas pertinentes y promover la participación de las mujeres en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente " ; UN " دمج الاستراتيجيات المحددة لتضمين القضايا الجنسانية وكذلك تعليم وتدريب المرأة، في عمليات صياغة السياسات ذات الصلة، وتشجيع مشاركة النساء في صنع القرار البيئي " ؛
    En el segundo se describen las formas en que los grupos interesados de carácter público y privado pueden participar en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ويعرض العنصر الثاني طريقة مشاركة الجمهور والمجموعات التي تمثّل المصالح الخاصة في اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة.
    En la esfera de la adopción de decisiones sobre el medio ambiente, el UNITAR colabora con 10 países a fin de aumentar la participación de los interesados. UN 26 - يعمل اليونيتار مع عشرة بلدان في مجال صنع القرارات المتعلقة بالبيئة لتعزيز التزام أصحاب المصلحة.
    C. La mujer en la formulación de decisiones sobre el medio ambiente UN المرأة بصفتها صانعة القرارات البيئية مقدمـــة
    33.2 Promover y asegurar la participación de las mujeres procedentes de pueblos indígenas y de comunidades locales y rurales en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente, incluido el reconocimiento de los sistemas de conocimiento autóctonos; UN 33-2 تعزيز مشاركة النساء من الشعوب الأصلية ومن المجتمعات المحلية والريفية في اتخاذ القرار البيئي وكفالة تلك المشاركة، بما يشمل الإقرار بأنظمة معارف الشعوب الأصلية؛
    Sería interesante saber si el Gobierno proporciona a las mujeres de las zonas rurales oportunidades de participar en la toma de decisiones sobre el medio ambiente a todos los niveles, inclusive en el diseño y la gestión de proyectos de depuración de aguas contaminadas, así como la formación necesaria para adquirir los conocimientos necesarios a tales efectos. UN وقالت إنه سيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت الحكومة تتيح للنساء الريفيات فرصاً للاشتراك في صنع القرار البيئي على جميع الأصعدة، بما في ذلك اشتراكهن كمصممات ومديرات لمشاريع تنقية المياه الملوثة، وعما إذا كانت الحكومة تتيح لهن رصد التدريب على المهارات اللازمة.
    1. La Comisión Económica para Europa (CEPE) trasmitió un memorando explicativo presentado por Bélgica al Grupo de Trabajo de la CEPE encargado de preparar un proyecto de convención sobre el acceso a la información ambiental y la participación del público en el proceso de toma de decisiones sobre el medio ambiente. UN ١- أحالت اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا إلى الفريق العامل التابع للجنة الاقتصادية ﻷوروبا مذكرة توضيحية مقدمة من بلجيكا، وتتعلق بإعداد مشروع اتفاقية بشأن الوصول إلى المعلومات البيئية والمشاركة العامة في صنع القرار البيئي.
    En su decisión 23/11, el Consejo/Foro decidió invitar a los gobiernos a que promoviesen métodos de trabajo que propicien la participación de la mujer en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente a todos los niveles con el fin de lograr un equilibrio amplio en los géneros y a recabar activamente la participación de todos los interesados directos en sus actividades relacionadas con la igualdad de los géneros y el medio ambiente. UN 54 - وبموجب مقرره 23/11، قرر المجلس/المنتدى دعوة الحكومات إلى الترويج لأساليب العمل التي تفضي إلى مشاركة المرأة في صنع القرار البيئي على جميع المستويات بهدف تحقيق توازن كبير بين الجنسين ولإشراك جميع أصحاب المصلحة على نحو ناشط في أنشطتهم المتعلقة بالمساواة بين الجنسين والمتعلقة بالبيئة.
    También se insistió en la importancia de examinar el acceso de la mujer a los recursos y su control sobre éstos; sus derechos y la posibilidad de convertirse en propietaria; el fomento de la capacidad mediante la educación y la capacitación; la reforma de los sistemas legislativos para que reconocieran los derechos humanos de las mujeres y la participación de éstas en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وأكد على أهمية دراسة حصول المرأة على الموارد وسيطرتها عليها وعلى الحقوق والملكية وبناء القدرة من خلال التعليم والتدريب، وإصلاح اﻷنظمة القانونية للاعتراف بحقوق المرأة بصفتها من حقوق اﻹنسان، ومساهمتها في صنع القرارات المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة.
    La participación insuficiente de la mujer en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente y el desarrollo sostenible y su marginación de la buena gestión de los recursos ambientales son motivos de gran inquietud. UN 30 - من دواعي القلق الرئيسية، المسألتان المتعلقتان بعدم كفاية إشراك المرأة في صنع القرارات المتعلقة بالبيئة والتنمية المستدامة، وتهميش المرأة في إدارة الموارد البيئية.
    Por ejemplo, el número de mujeres en instituciones encargadas de adoptar decisiones sobre el medio ambiente sigue siendo poco representativo y " no democrático " , mientras que las mujeres en todo el mundo no gozan del mismo derecho que los hombres en materia de propiedad de la tierra. UN 31 - فعدد النساء في مؤسسات اتخاذ القرارات المتعلقة بالبيئة مثلا لا يزال غير تمثيلي و " غير ديمقراطي " ، ثم إن المرأة في جميع أنحاء العالم لا تتمتع بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل في ملكية الأراضي.
    Esta iniciativa mejorará considerablemente la calidad de la adopción de decisiones sobre el medio ambiente mediante el suministro de la información necesaria tanto para prever los problemas como para formular respuestas preventivas eficaces a ellos. UN وستؤدي هذه المبادرة إلى تحسين نوعية عملية اتخاذ القرارات البيئية إلى حد كبير، وذلك عن طريق تقديم المعلومات اللازمة لكل من استباق وقوع المشاكل ووضع طُرق وقائية وفعالة للاستجابة لها.
    Hacer participar a la sociedad civil y a los elementos sociales en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN إشراك المجتمع المدني والمكونات الاجتماعية في عملية اتخاذ القرارات البيئية.
    Integrar al gobierno local en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente en el sistema de las Naciones Unidas. UN إدماج الحكومات المحلية في عملية اتخاذ القرارات البيئية داخل منظومة الأمم المتحدة.
    La mayoría de los países alentaron la participación de las mujeres en las actividades relacionadas con el medio ambiente y algunos aprobaron leyes dirigidas a promover la participación activa de la mujer en la adopción de decisiones sobre el medio ambiente y la conservación, mientras que otros informaron de que la participación de la mujer en la adopción de decisiones relacionadas con el medio ambiente había aumentado en todos los niveles. UN وشجعت معظم البلدان على المشاركة البيئية للمرأة، مع إقرار بعض البلدان قوانين تعزز المشاركة النشطة للمرأة في قرارات البيئة والحفاظ عليها، وأبلغت بلدان أخرى بأن مشاركة المرأة في صنع القرار فيما يتعلق بالبيئة قد زادت على جميع المستويات.
    57. No obstante, la mujer prácticamente no ha participado en el proceso de adopción de decisiones sobre el medio ambiente. UN ٥٧ - إلا أنه لم يكن للمرأة وجود، إلى حد كبير، في عملية اتخاذ القرارات بشأن البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد