ويكيبيديا

    "decisiva en la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاسم في
        
    • حاسم على
        
    • حاسما على
        
    • حاسم الأهمية في
        
    • محوري في
        
    • رئيسيا تؤديه في
        
    • حاسما في تحقيق
        
    La Comisión del Idioma Maorí desempeña una función decisiva en la administración del programa de actividades del Año. UN وتقوم لجنة اللغة الماورية بدور حاسم في إدارة برنامج أنشطة السنة.
    Estas dos oficinas deberán desempeñar una función decisiva en la estrategia citada, cada una en su ámbito de actividad propio. UN فلهذين المكتبين دور حاسم في تنفيذ الاستراتيجية أعلاه، كل في دائرة اختصاصه.
    Hace 50 años nuestra Organización fue decisiva en la creación de la Unión Mundial para la Naturaleza. UN قبل ٥٠ عاما، اضطلعت منظمتنا بدور حاسم في تأسيس الاتحاد العالمي لحفظ البيئة.
    Sin perjuicio de los avances habidos en estos diez años, el poder militar sigue manteniendo una influencia decisiva en la conducción de la cosa pública. UN ودون المساس بالتقدم المحرز على مدى السنوات العشر الماضية، لا يزال للعسكريين تأثير حاسم على سير الشؤون العامة.
    Mediante sus acciones y actitudes, el sector privado puede influir de forma decisiva en la calidad de la vida de su personal y, con frecuencia, en vastos segmentos de la población y sus actitudes. UN فالقطاع الخاص، من خلال ما يقوم به من أعمال ويتخذه من مواقف، يترك أثرا حاسما على نوعية حياة العاملين فيه وفي كثير من الحالات على شرائح كبيرة من المجتمع ومواقفها.
    Expresó su apoyo a esta opinión la Sra. Alexandra Halkin, quien dijo que el uso de intermediarios había sido de importancia decisiva en la lucha de las poblaciones indígenas en México. UN وأيدت السيدة ألكسندرا هالكن هذا الرأي وقالت إن استخدام الوسطاء كان أمراً حاسم الأهمية في كفاح السكان الأصليين في المكسيك.
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas desempeñará una función decisiva en la aplicación de los tres Programas de Acción a nivel de países. UN وسيكون لنظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    b) El sistema de las Naciones Unidas, incluso todos los fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas, cumplen una función decisiva en la prestación de apoyo para que las actividades relacionadas con la CIPD sean eficaces; UN )ب( لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جميع صناديق اﻷمم المتحدة ووكالاتها وبرامجهــا، دورا رئيسيا تؤديه في دعم العمل الفعال فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    La indignación política y el dogmatismo nacional no facilitarán lo que todos deseamos, que es una victoria decisiva en la guerra contra las drogas. UN فالاستنكار السياسي وتلقين الــدروس الوطنية لن ييسرا ما ننشده جميعا، ألا وهو تحقيق نصــر حاسم في الحرب ضد المخدرات.
    El idioma, escrito o hablado, cumple una función a veces decisiva en la formación de las ideas, las actitudes y las percepciones. UN غالبا ما تضطلع اللغة، المكتوبة والمحكية، بدور حاسم في تكوين اﻷفكار والمواقف، والمدركات.
    La influencia de los legisladores es decisiva en la presentación de legislación y el establecimiento de políticas de salud que tengan en cuenta el género. UN وللبرلمانيين تأثير حاسم في وضع سياسات تراعي الفوارق بين الجنسين وفي التقدم بتشريعات.
    Estas autoridades tienen una función decisiva en la aceptabilidad y el reconocimiento jurídico de las firmas digitales. UN وتقوم سلطات التصديق بدور حاسم في ضمان قبول التوقيعات الرقمية والاعتراف بها قانونا.
    Además, el sector no gubernamental ha desempeñado una función decisiva en la promoción de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وبالإضافة إلى ذلك، قام القطاع غير الحكومي بدور حاسم في تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة.
    El Consejo de Seguridad debe seguir desempeñando una función decisiva en la esfera de la promoción de la paz, la seguridad, los derechos humanos y la democracia. UN على المجلس أن يواصل الاضطلاع بدور حاسم في تعزيز السلام والأمن وحقوق الإنسان والديمقراطية.
    Los siguientes dos factores tienen una repercusión decisiva en la mitigación de la contaminación atmosférica: UN وهناك عنصران لهما تأثير حاسم في مكافحة تلوث الهواء:
    No cabe duda que la descolonización tuvo una influencia decisiva en la redefinición del contenido y el alcance del derecho internacional contemporáneo. UN وما من شك في أن إنهاء الاستعمار قد كان له تأثير حاسم على إعادة تحديد مضمون ونطاق القانون الدولي المعاصر.
    La posición de los miembros permanentes tendrá una influencia decisiva en la posibilidad de que avance o no la reforma del Consejo de Seguridad. UN إن موقف الأعضاء الدائمين سيكون له تأثير حاسم على المضي قدما بإصلاح مجلس اﻷمن أو عدمه. وفي ظل
    La decisión de quién se encargará de la gestión y supervisión del proceso repercute de manera decisiva en la preparación y celebración satisfactorias de las elecciones. UN والقرار المتعلق بمن سيدير هذه العملية ويشرف عليها له تأثير حاسم على النجاح في الإعداد للانتخابات وفي تنفيذها.
    Además, el Director General posee una influencia decisiva en la designación de directores de las ramas de la radio y la televisión de la MRTV. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن للمدير العام تأثيرا حاسما على تعيين مديري كل من الاذاعة والتليفزيون في هيئة الاذاعة والتليفزيون المقدونية.
    Además, el Director General posee una influencia decisiva en la designación de directores de las ramas de la radio y la televisión de la MRTV. UN وبالاضافة الى ذلك، فإن للمدير العام تأثيرا حاسما على تعيين مديري كل من الاذاعة والتليفزيون في هيئة الاذاعة والتليفزيون المقدونية.
    Se necesitan con la mayor urgencia recursos para el reclutamiento y la constitución de una policía nacional que desempeñaría una función decisiva en la tarea de garantizar la seguridad de personas y bienes. UN وتلزم الموارد على نحو عاجل للغاية من أجل تعيين وتطوير قوة شرطة وطنية تؤدي دوراً حاسم الأهمية في تلبية الحاجة إلى أمن الأشخاص والممتلكات.
    El sistema de coordinadores residentes de las Naciones Unidas desempeña una función decisiva en la aplicación de los tres Programas de Acción en el plano nacional. UN ويضطلع نظام الأمم المتحدة للمنسقين المقيمين دور محوري في تنفيذ برامج العمل الثلاثة على الصعيد القطري.
    b) El sistema de las Naciones Unidas, incluso todos los fondos, organismos y programas de las Naciones Unidas, cumplen una función decisiva en la prestación de apoyo para que las actividades relacionadas con la CIPD sean eficaces; UN )ب( لمنظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك جميع صناديق اﻷمم المتحدة ووكالاتها وبرامجهــا، دورا رئيسيا تؤديه في دعم العمل الفعال فيما يتعلق بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    Con todo, esos avances no se habrían podido lograr sin los esfuerzos incesantes de los dirigentes de la región y, en particular, del Comité Internacional de Mediación y el Comité Internacional de Seguimiento que, con el apoyo del PNUD, han desempeñado una función decisiva en la estabilización de la situación del país después de los tres motines de 1996. UN بيد أن هذا التقدم ما كان ليتحقق لولا الجهود التي بذلها دون كلل زعماء المنطقة، ولا سيما لجنة الوساطة الدولية ولجنة الرصد الدولية، اللذين أدوا، بدعم من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، دورا حاسما في تحقيق استقرار الحالة في البلد عقب حركات التمرد الثلاث لعام ١٩٩٦.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد