ويكيبيديا

    "decisivas en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاسمة في
        
    • حاسمة على
        
    • حاسم على
        
    • حساسة يختلف فيها
        
    A ese desafío sólo se podía hacer frente mediante nuevas ideas, nuevas políticas y medidas decisivas en el sector urbano. UN ولا يمكن مواجهة هذا التحدي إلا من خلال تفكير جديد، واتباع سياسات جديدة واتخاذ اجراءات حاسمة في المجال الحضري.
    Tras muchos años de ejercicios trágicamente fútiles, ha llegado el momento de adoptar medidas decisivas en pro de una paz genuina en Bosnia y en los Balcanes. UN وبعد سنوات طويلة من الممارسات العقيمة على نحو مأساوي آن اﻷوان ﻷن تتخذ خطوة حاسمة في سبيل السلام الحقيقي في البوسنة وفي البلقان.
    La comunidad internacional debe tomar medidas decisivas en este sentido como elemento esencial en el proceso gradual conducente a la eliminación de las armas nucleares. UN ويلزم أن يتخذ المجتمع الدولي خطوات حاسمة في هذا الاتجاه كعنصر ضروري في العملية التدريجية المؤدية إلى القضاء على الأسلحة النووية.
    Durante la operación de búsqueda se advierte una pauta precisa de los artefactos encontrados, lo que aporta pruebas decisivas en cuanto a la localización del lugar del impacto. UN ويوجد نمط محدد للمتعلقات يظهر في أثناء عملية التفتيش ويوفر أدلة حاسمة على موقع الضربة.
    Indiscutiblemente, el logro más reciente en esta esfera fue la Corte Penal Internacional, cuya entrada en vigor tendrá repercusiones decisivas en el respeto de los derechos humanos. UN وآخر اﻹنجازات التي تحققت في هذا المجال تمثل بوضوح في إنشاء المحكمة الجنائية الدولية، التي سيكون لعملها أثر حاسم على احترام حقوق اﻹنسان.
    La realización del potencial de la mujer y la educación de los hombres en relación con este tema son decisivas en el marco de las actividades destinadas a controlar la propagación del VIH. UN ويعتبر تمكين المرأة مع تثقيف الرجال ذا أهمية حاسمة في الجهود الرامية إلى التحكم في انتشار الفيروس.
    Las acciones decisivas en ese sentido deberían ayudar a restablecer el orden público. UN فاتخاذ إجراءات حاسمة في هذا الصدد من شأنـه أن يساعد علـى استعادة القانون والنظام.
    Al mismo tiempo, una solución global que abarque etapas decisivas en ambas esferas sigue siendo nuestro objetivo ideal. UN وفي الوقت نفسه، يظل هدفنا الأمثل هو إيجاد تسوية شاملة تتضمن اتخاذ خطوات حاسمة في كلا المجالين.
    Ya es hora de que tomemos decisiones o medidas prácticas y decisivas en favor del desarme nuclear. UN وقد حان الوقت لاتخاذ قرارات أو إجراءات عملية حاسمة في مجال نزع السلاح النووي.
    No obstante, las restricciones de los recursos agrícolas, en el contexto de limitaciones ambientales más amplias, son decisivas en la medida en que condicionan las perspectivas de producción alimentaria y la generación de ingresos en la agricultura. UN بيد أن قيود الموارد الزراعية تعتبر، في سياق القيود البيئية اﻷوسع نطاقا، حاسمة في تحديد احتمالات انتاج اﻷغذية وتوليد الدخل في الزراعة.
    La delegación de Ucrania confía en que la voluntad política que en forma tan explícita se ha expresado a favor de la reforma del Consejo se convierta finalmente en acciones políticas decisivas en esa dirección. UN ويأمل وفد أوكرانيا بأن اﻹرادة السياسية التي أعرب عنها زعماء العالم صراحة من أجل إصلاح مجلس اﻷمن، ستصاغ في النهاية في قالب إجراءات سياسية حاسمة في هذا الصدد.
    Un aspecto importante de mi reorganización de la gestión será facultar a los administradores de programas para que puedan adoptar medidas decisivas en sus esferas de responsabilidad y reducir los niveles de administración centralizada. UN وسيتمثل جانب رئيسي من جوانب عملية إعادة التنظيم اﻹداري التي أضطلع بها، في تمكين مديري البرامج من العمل بصورة حاسمة في مجالات مسؤولياتهم، وفي تقليص مستويات اﻹدارة المركزية.
    “Un aspecto importante de mi reorganización de la gestión será facultar a los administradores de programas para que puedan adoptar medidas decisivas en sus esferas de responsabilidad y reducir los niveles de administración centralizada. UN " سيتمثل جانب رئيسي من جوانب عملية إعادة التنظيم اﻹداري التي اضطلع بها، في تمكين مديري البرامج من العمل بصورة حاسمة في مجالات مسؤولياته، وفي تقليص مستويات اﻹدارة المركزية.
    Muchos plantearon la cuestión de la dualidad de criterios, por ejemplo, en lo tocante a la aparente falta de voluntad política para pasar de las palabras a los hechos con respecto a la necesidad de tomar medidas políticas y militares decisivas en África. UN وأثار كثيرون مسألة الكيل بمكيالين، بما في ذلك ما يرون أنه افتقار إلى الإرادة السياسية للقيام بما هو أكثر من مجرد الكلام عن ضرورة اتخاذ إجراءات سياسية وعسكرية حاسمة في أفريقيا.
    La Unión Europea celebra las recomendaciones formuladas por la Conferencia de examen del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces en ese sentido y el hecho de que la Asamblea General las haya hecho suyas, y espera que allanen el camino que conduce hacia la adopción de medidas decisivas en los próximos meses. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي بالتوصيات المقدمة من مؤتمر الأمم المتحدة لاستعراض اتفاق الأرصدة السمكية في ذلك الشأن، وبتأييد الجمعية العامة لها، ويأمل أن تمهد السبيل لاتخاذ إجراءات حاسمة في الأشهر القادمة.
    Estas características políticas y económicas resultaron decisivas en las estrategias o capacidades de ambas regiones para hacer frente a los problemas. UN وقد تبين أن هذه السمات السياسية/الاقتصادية كانت حاسمة في صياغة استراتيجيات وقدرات المواجهة في المنطقتين.
    62. Las organizaciones no gubernamentales manifestaron que bajo la ocupación, las organizaciones no gubernamentales locales e internacionales habían desempeñado funciones decisivas en el desarrollo de la economía y la sociedad palestinas. UN ٦٢ - وأكدت أن المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية أدت، أثناء الاحتلال، أدوارا حاسمة في تنمية الاقتصاد والمجتمع الفلسطينيين.
    Debemos abordar la causa fundamental del problema mediante la adopción de medidas decisivas en el ámbito mundial dirigidas a reducir las emisiones de gases de efecto invernadero. UN يجب أن نعالج السبب الجذري لهذه المشكلة من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة على الصعيد العالمي لخفض انبعاثات غازات الدفيئة.
    En ese contexto, las Naciones Unidas, encargadas de la administración del territorio, se han erigido actualmente en uno de los pilares del desarrollo, y su desempeño en Timor Oriental podría tener repercusiones decisivas en la imagen que la Organización proyecta al mundo. UN وفي هذا الصدد، تبين أن الأمم المتحدة أصبحت إحدى ركائز التنمية ويمكن أن يكون لنشاطها في تيمور الشرقية عواقب حاسمة على صورة المنظمة في العالم.
    Para ello es preciso no sólo que la brigada cuente con la capacidad de defenderse mediante la acción armada, sino también que esté en condiciones de adoptar medidas de disuasión y medidas decisivas en el plano local. UN ولتحقيق هذه الغاية، لا يحتاج هذا اللواء الى مجرد قدرة على العمل المسلح للدفاع عن نفسه بل يحتاج كذلك الى القيام، عند الضرورة بتنفيذ إجراء رادع حاسم على المستوى المحلي.
    88. El Sr. KONO (Japón) declara que la decisión que la Conferencia tome en cuanto a la prórroga del Tratado tendrá consecuencias decisivas en el régimen de lucha contra la proliferación de las armas nucleares y consecuencias considerables para la paz y la estabilidad de la comunidad internacional. UN ٨٨ - السيد كونو )اليابان(: أعلن أن القرار الذي سيتخذه المؤتمر فيما يتعلق بتمديد المعاهدة سيكون له أثر حاسم على نظام مكافحة انتشار اﻷسلحة النووية وآثار بالغة على سلام المجتمع الدولي واستقراره.
    No obstante, mi delegación faltaría a sus obligaciones para con la mujer si no indicara también algunas esferas decisivas en las que está en firme desacuerdo con el texto. UN بيد أن وفدي سيكون مقصرا في واجبه تجاه المرأة إن لم يشر أيضا إلى عدة مجالات حساسة يختلف فيها مع النص اختلافا شديدا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد