ويكيبيديا

    "decisivas para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاسمة في
        
    • حاسمة بالنسبة
        
    • حاسمة من أجل
        
    • دور حاسم في
        
    • حيوية بالنسبة
        
    • حاسمة لتحقيق
        
    • بأهمية بالغة بالنسبة
        
    • حاسمان في
        
    • الحاسمة في مجال
        
    • الحيوية بالنسبة
        
    • حيوية لتحقيق
        
    • جوهرية لدعوى
        
    • غنى عنها من أجل الوصول
        
    • حاسمة لوضع
        
    • أثر حاسم في
        
    Las Partes señalaron que la cooperación y las consultas habían sido decisivas para conseguir el consenso y aplicar con éxito la política climática. UN وسلمت الأطراف بأن مثل هذا التعاون والمشاورات له أهمية حاسمة في ضمان التوافق في الآراء والنجاح في تنفيذ سياسة المناخ.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    Las próximas semanas serán decisivas para el proceso de paz en Burundi. UN وسوف تكون الأسابيع القادمة حاسمة بالنسبة لعملية السلام في بوروندي.
    Las actividades de promoción de los derechos humanos y las actividades conexas son decisivas para la eficacia de los programas humanitarios. UN وتتسم اﻹجراءات المتخذة في مجال حقوق اﻹنسان وما يتصل بها بأهمية حاسمة بالنسبة لفعالية برامج المساعدة اﻹنسانية.
    Debemos adoptar medidas decisivas para alcanzar los ODM. UN وكما ذكرت من قبل، يلزم اتخاذ إجراءات حاسمة من أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    En los casos en que el administrador de un programa haya recibido un informe o una denuncia, su objetividad y profesionalidad son decisivas para que la cuestión se tramite correctamente en todo el proceso de investigación. UN وفي حالة تلقي مدير البرنامج تقريرا أو شكوى، تكون لموضوعيته ومقدرته الفنية دور حاسم في ضمان معالجة الأمر معالجة صحيحة في شتى مراحل عملية التحقيق.
    En cada etapa, han tenido que encarar cuestiones decisivas para nuestros pueblos. UN وفي كل مرحلة كانت تلك المؤتمرات تتناول مسائل حيوية بالنسبة لشعوبنا.
    La movilización de recursos y su disponibilidad oportuna en cantidades suficientes son las primeras medidas decisivas para coordinar una respuesta humanitaria eficaz. UN وتمثل تعبئة الموارد وإتاحة كميات كافية منها في الوقت المناسب خطوات أولى حاسمة لتحقيق استجابة إنسانية فعالة.
    En el caso de las poblaciones minoritarias que viven en asentamientos o enclaves aislados, esas consultas suelen ser decisivas para reducir al mínimo la posibilidad de empadronamiento incompleto de esas poblaciones. UN أما بالنسبة لجماعات اﻷقليات التي تقطن في مستوطنات أو جيوب نائية فإن المشاورات غالبا ما تكون حاسمة في التقليل من حدوث عد ناقص بين هذه الجماعات.
    Las actividades de investigación y desarrollo han sido decisivas para acrecentar la competitividad de Malasia. UN وكانت أنشطة البحث والتطوير ذات أهمية حاسمة في قدرة ماليزيا على التنافس.
    Las funciones de los coordinadores residentes y los coordinadores humanitarios eran decisivas para vincular las actividades de socorro y desarrollo. UN كما أن لمهمتي المنسق المقيم ومنسق الشؤون اﻹنسانية أهمية حاسمة في الربط بين أنشطة اﻹغاثة والتنمية.
    Las decisiones que se adopten en la presente Conferencia serán decisivas para mantener ese impulso. UN وقال إن القرارات التي سيتخذها المؤتمر الحالي سيكون لها أهمية حاسمة بالنسبة الى مواصلة ذلك الزخم.
    Las cuestiones relativas a la seguridad son todavía decisivas para una Europa nueva y unida. UN وما زالت المسائل اﻷمنية اليوم ذات أهمية حاسمة بالنسبة ﻷوروبا جديدة وموحدة.
    Habíamos previsto esta peligrosa tendencia y habíamos pedido reiteradamente que se adoptaran medidas decisivas para reactivar el proceso de paz e impedir el estallido de acciones incontrolables. UN وقد توقعنا هذا الاتجاه الخطير، ودعونا مرارا إلى اتخاذ تدابير حاسمة من أجل إنعاش عملية السلام وكبح اندلاع اﻷعمال التي لا يمكن السطرة عليها.
    Esperamos que, mediante los esfuerzos concertados de las organizaciones internacionales y de los gobiernos de los distintos países, la comunidad mundial tome medidas decisivas para eliminar las consecuencias de una de las mayores catástrofes de la historia de la humanidad. UN ومن خلال الجهود المتضافرة التي تبذلها المنظمات الدولية وحكومات فرادى البلدان يحدونا اﻷمل في أن يتخذ المجتمع العالمي خطوات حاسمة من أجل إزالة اﻵثار المترتبة على هذه الكارثة الضخمة في تاريخ البشرية.
    Debo elogiar a los dirigentes de la transición por su perseverancia y sus dotes políticas, que fueron decisivas para concluir con éxito el proceso de paz, pese a los numerosos obstáculos encontrados en el camino. UN وأثني بقادة المرحلة الانتقالية لما أبدوا عنه روح المثابرة ومن حس قيادي كان لهما دور حاسم في إنهاء العملية الانتقالية بنجاح على الرغم من العقبات العديدة التي اعترضت سبيلهم.
    Las oportunidades de empleo de base forestal, así como la contribución directa de los bosques a la seguridad alimentaria, fueron consideradas decisivas para los medios de vida de la población rural pobre. UN واعتُبِرت فرص العمل في الحراجة والإسهام المباشر للغابات في تحقيق الأمن الغذائي حيوية بالنسبة لموارد رزق فقراء الأرياف.
    La rendición de cuentas y la transparencia en la prestación de la cooperación para el desarrollo son decisivas para obtener resultados UN للمساءلة والشفافية في تقديم التعاون الإنمائي أهمية حاسمة لتحقيق النتائج
    Todos los asociados deben redoblar los esfuerzos para garantizar el cumplimiento de esas recomendaciones, que son decisivas para gestionar, controlar y eliminar la propagación del VIH. UN ويجب أن يعزز جميع الشركاء الجهود الرامية إلى كفالة تنفيذ تلك التوصيات التي تتسم بأهمية بالغة بالنسبة للسيطرة على انتشار فيروس نقص المناعة البشرية ومراقبته والقضاء عليه.
    La revitalización económica y las posibilidades económicas, especialmente entre los jóvenes, son decisivas para lograr una paz y una seguridad sostenibles. UN والإنعاش الاقتصادي والفرصة الاقتصادية، بخاصة بين الشباب، أمران حاسمان في تحقيق السلام والأمن المستدامين.
    Es vital aplicar un criterio intersectorial a fin de abordar interrelaciones decisivas para el desarrollo sostenible. UN واتباع نهج متعدد القطاعات أمر ضروري لمعالجة الروابط الحاسمة في مجال تحقيق التنمية المستدامة.
    Asimismo, confiamos en que en la Conferencia Mundial sobre la Mujer, que se celebrará en 1995 en Beijing, se habrá de abordar una de las cuestiones decisivas para el desarrollo que está pendiente desde hace mucho tiempo, es decir, la cuestión de la mujer en el desarrollo. UN كما أننا واثقون من أن المؤتمر المعني بالمرأة الذي سيعقد في بيجينغ في عام ١٩٩٥ سيتناول واحدة من أقدم المسائل الحيوية بالنسبة للتنمية ألا وهي مسألة دور المرأة في التنمية.
    Las aportaciones de los organismos fueron decisivas para el progreso alcanzado en las reuniones y los procesos respectivos relacionados con el tratado. UN وكانت المدخلات المقدمة من من جانب الوكالات حيوية لتحقيق التقدم في كل من أحداث وعمليات المعاهدة.
    a) Que hubo tres testigos " confidenciales " , cuyas declaraciones fueron decisivas para el ministerio público. UN (أ) أنه كان هناك ثلاثة شهود " سريين " وأن شهاداتهم كانت جوهرية لدعوى التاج.
    " Si bien el liderazgo de la Presidencia de la Asamblea General seguirá siendo indispensable, las aportaciones sustantivas de los Estados Miembros serán decisivas para que las deliberaciones pasen a la etapa siguiente " . (A/61/47, anexo IV, párr. 26) UN " وفي حين أن استمرار قيادة رئيس الجمعية العامة سيكون أمرا أساسيا، فإن الإسهامات الموضوعية من الدول الأعضاء ستكون لا غنى عنها من أجل الوصول بالمناقشات إلى المرحلة التالية " . (A/61/47، المرفق الرابع، الفقرة 26)
    La comunidad internacional debe identificar a los saboteadores internos y externos, tanto estatales como no estatales, y adoptar medidas decisivas para poner fin a sus actividades obstruccionistas. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يحدد العناصر الداخلية والخارجية المتمردة، من الدولة ومن غير الدولة، وأن يتخذ تدابير حاسمة لوضع حد لأنشطتها المعطِّلة.
    El período de sesiones del Consejo Europeo celebrado en Lisboa en marzo de 2000 también fue un avance importante, en el que se fijaron metas ambiciosas en la esfera del empleo y se concibieron nuevas iniciativas para modernizar los sistemas de protección social y fomentar la inclusión social, que serán decisivas para erradicar la pobreza dentro de la Unión Europea. UN وسجلت دورة لشبونة للاتحاد الأوروبي تقدما إضافيا، وحددت أهدافا طموحة في ميدان العمل، كما نظرت في مبادرات جديدة لتحديث نظم الحماية الاجتماعية، وتعزيز الدمج الاجتماعي الذي سيكون له أثر حاسم في القضاء على الفقر في الاتحاد الأوروبي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد