ويكيبيديا

    "decisivo para la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • حاسم في
        
    • حاسما في
        
    • تحول في
        
    • الحاسم في
        
    • حاسما بالنسبة إلى
        
    • حاسم من أجل
        
    Afirmó que las madres desempeñaban un papel fundamental en la familia, la que a su vez constituye un factor decisivo para la cohesión y la integración social. UN فقد قال إن الأمهات يقمن بدور حاسم في حياة الأسرة، التي تُشكل قوة دفع كبيرة للتماسك والتكامل الاجتماعيين.
    Ha quedado demostrado que el papel de los gobiernos es decisivo para la buena aplicación de los programas de desarrollo. UN ٥٢ - واختتم كلمته قائلا إن دور الحكومات حاسم في تنفيذ برامج التنمية بنجاح.
    El fortalecimiento de los derechos de la mujer es decisivo para la aplicación eficaz de estrategias nacionales sobre la realización del derecho a una alimentación adecuada. UN 38 - إن تعزيز حقوق المرأة أمر حاسم في أي استراتيجية وطنية فعالة لإعمال الحق في الغذاء الكافي.
    La asistencia oficial para el desarrollo continúa siendo un factor decisivo para la financiación del desarrollo, en especial para los países menos adelantados. UN ١٧ - واستطرد قائلا إن المساعدة اﻹنمائية الرسمية لا تزل عاملا حاسما في تمويل التنمية، خاصة بالنسبة ﻷقل البلدان نموا.
    El acceso de la mujer a la tierra es un componente decisivo para la emancipación económica. UN تعد إمكانية حصول المرأة على اﻷراضي عنصرا حاسما في التمكين الاقتصادي.
    El intercambio de cartas de reconocimiento y la firma de la Declaración de Principios entre la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel señalan un momento decisivo para la región en general y la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en particular. UN إن تبادل رسائل الاعتراف وتوقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، يشكلان نقطة تحول في المنطقة عموما، وفي الضفة الغربية وقطاع غزة خصوصا.
    Por otra parte, durante el curso de las negociaciones se ha demostrado una vez más que Al - Quds es el elemento decisivo para la paz entre palestinos e israelíes. UN ومن ناحية أخرى ثبت مرة أخرى خلال المفاوضات أن القدس هي العنصر الحاسم في تحقيق السلم بين الفلسطينيين والإسرائيليين.
    El año 2010 es decisivo para la igualdad entre géneros y, como señaló el Presidente, no se puede avanzar hacia la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio sin progresos en materia de igualdad entre géneros. UN إن عام 2010 عام حاسم في مجال المساواة بين الجنسين، وكما قال الرئيس، لا يمكن إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بدون إحراز تقدم بشأن المساواة بين الجنسين.
    Haciendo hincapié en que la potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, ya que las mujeres hacen una aportación a la economía tanto mediante su trabajo remunerado como su trabajo no remunerado, UN " وإذ تؤكد أن تمكين المرأة عامل حاسم في استئصال الفقر، نظرا ﻷن المرأة تسهم في الاقتصاد من خلال العمل المأجور وغير المأجور على السواء،
    Reafirmando que la mujer contribuye de forma esencial a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo remunerado y no remunerado en el hogar, en la comunidad y en el empleo, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando que la mujer contribuye de forma esencial a la economía y a la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el mundo laboral, y que la potenciación del papel de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أن المرأة مساهم رئيسي في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando también la importante contribución de la mujer a la economía, que la mujer contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el mundo laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الجوهري الذي تقدمه المرأة في الاقتصاد وفي مكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن التمكين للمرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando también la importante contribución de la mujer a la economía, que la mujer contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el mundo laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا الإسهام الكبير الذي تقدمه المرأة للاقتصاد، وأن النساء يساهمن بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل وفي المجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Reafirmando también que la mujer hace una importante contribución a la economía, que contribuye de forma esencial a la actividad económica y la lucha contra la pobreza mediante su trabajo, tanto remunerado como no remunerado, en el hogar, la comunidad y el medio laboral, y que el empoderamiento de la mujer es un factor decisivo para la erradicación de la pobreza, UN وإذ تؤكد من جديد أيضا أن المرأة تسهم إسهاما كبيرا في الاقتصاد، وأنها تسهم بشكل أساسي في الاقتصاد ومكافحة الفقر عن طريق العمل المأجور وغير المأجور على حد سواء في المنـزل والمجتمع المحلي ومكان العمل، وأن تمكين المرأة عامل حاسم في القضاء على الفقر،
    Al respecto, la finalización del despliegue de la Misión de Verificación sería un factor decisivo para la estabilidad y el fomento de la confianza. UN ٣٦ - وفي هذا المجال، سيكون اكتمال نشر بعثة التحقق في كوسوفو عاملا حاسما في الاستقرار وبناء الثقة في كوسوفو.
    Como parte de sus misiones de supervisión, la UNOPS presta un apoyo decisivo para la ejecución de los proyectos y contribuye al fortalecimiento de la capacidad. UN وفي إطار قيام المكتب بزياراته الإشرافية، يقدم المكتب دعما حاسما في التنفيذ ويسهم في بناء القدرات المحلية.
    El activo apoyo del Gobierno de Italia sigue desempeñando un papel decisivo para la Escuela Superior. UN وما برح الدعم الفعال الذي تقدمـه الحكومة الإيطالية يؤدي دورا حاسما في مسار الكلية.
    Ello podría ser un factor decisivo para la aplicación de los objetivos de la Estrategia Nacional de Desarrollo y la cooperación efectiva en materia de recursos hídricos y energéticos en el Asia central. UN وهذا قد يشكل عاملا حاسما في تنفيذ أهداف استراتيجية التنمية الوطنية، وفي التعاون الفعال بشأن الطاقة والمياه في وسط آسيا.
    El intercambio de cartas de reconocimiento y la firma de la Declaración de Principios entre la Organización de Liberación de Palestina y el Gobierno de Israel señalan un momento decisivo para la región en general y la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en particular. UN إن تبادل رسائل الاعتراف وتوقيع إعلان المبادئ بين منظمة التحرير الفلسطينية والحكومة الاسرائيلية، يشكلان نقطة تحول في المنطقة عموما، وفي الضفة الغربية وقطاع غزة خصوصا.
    De conformidad con el comentario, el criterio decisivo para la determinación de la condición jurídica en todos los casos de sucesión es el criterio de la residencia habitual. UN وحسبما جاء في الشرح، فإن الإقامة الاعتيادية هي المعيار الحاسم في تحديد وضع الأشخاص في جميع حالات الخلافة.
    Las delegaciones recalcaron que ese proceder sería decisivo para la capacidad del Fondo de movilizar recursos. UN وأكدت الوفودُ على أن من شأن ذلك أن يكون حاسما بالنسبة إلى قدرة الصندوق على تعبئة الموارد.
    El retorno voluntario de estos refugiados es decisivo para la normalización de la situación en Rwanda. UN والعودة الاختيارية لهؤلاء اللاجئين هي أمر حاسم من أجل عودة اﻷوضاع في رواندا الى حالتها الطبيعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد