La Constitución Federal de 1988 amplía considerablemente los derechos sociales al integrarlos, por primera vez en la historia constitucional del Brasil, en la Declaración de Derechos Fundamentales. | UN | يوسع الدستور الاتحادي لعام 1988 إلى حد كبير نطاق الحقوق الاجتماعية بدمجها، لأول مرة في التاريخ الدستوري للبرازيل، في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Por ejemplo, podemos encontrar mención explícita de la fraternidad en el artículo 1 de la Declaración de Derechos Humanos. | UN | فبإمكاننا على سبيل المثال أن نجد ذكرا صريحا للإخاء في المادة 1 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
En el artículo 1 del título III de la Declaración de Derechos se dice que: | UN | وتنص المادة الثالثة، القسم ١، من شرعة الحقوق في الفلبين على ما يلي: |
Lo que parece faltar en la Declaración de Derechos es una definición de la discriminación por motivos de género. | UN | ولكن ما يبدو أنه غير موجود في شرعة الحقوق هو تعريف التمييز الجنساني. |
Sin embargo, ambos derechos están sujetos a las disposiciones de la Declaración de Derechos, en especial en lo que respecta a las cuestiones de igualdad. | UN | إلا أن تلك الحقوق تخضع جميعا لنصوص وثيقة الحقوق ولا سيما الفقرة الخاصة بالمساواة. |
Desde entonces se han aprobado la Constitución de Camboya, con una firme Declaración de Derechos, y varios tratados de derechos humanos. | UN | ومنذ تلك الفترة اعتُمد دستور كمبوديا الذي يشتمل على شرعة حقوق قوية، كما اعتُمدت معاهدات عدة تتعلق بحقوق الإنسان. |
El Secretario General estima que todas las normas de trabajo básicas pertinentes consagradas en la Declaración de Derechos Humanos se reflejan plenamente en las condiciones de servicio del personal de las Naciones Unidas. | UN | ويعتقد الأمين العام أن كافة معايير العمل الأساسية ذات الصلة الواردة في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان منعكسة بالكامل في أحوال الخدمة لموظفي الأمم المتحدة. |
De la Declaración de Derechos Humanos y los principios contenidos en la Carta se pasó a la formalización de los Pactos Internacionales de derechos civiles, políticos, económicos, sociales y culturales. | UN | والعهدان الدوليان الخاصان بالحقوق المدنية والسياسية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية انبثقا من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان والمبادئ المتضمنة في الميثاق. |
Desde su adopción en 1948, la Declaración de Derechos Humanos ha inspirado y servido de base a los avances ulteriores realizados en las normas y reglas internacionales para la promoción y la protección de todos los derechos para todos los pueblos. | UN | إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، منذ اعتماده في 1948، كان مصدر إلهام وأساسا للمزيد من أوجه التقدم في المعايير والقواعد الدولية لتعزيز وحماية كل الحقوق لكل الشعوب. |
Estamos convencidos de que los 30 artículos de la Declaración de Derechos Humanos siguen constituyendo el instrumento más válido y mejor conocido para hacer que nuestro mundo sea mejor para todos. | UN | ونحن مقتنعون بأن النقاط الثلاثين في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لا تزال صالحة اليوم وأنها أفضل صك معروف لجعل عالمنا مكانا أفضل من أجل الجميع. |
Todas estas prácticas podrían ser impugnadas invocando la cláusula de igualdad de la Declaración de Derechos. | UN | وكل تلك الممارسات يمكن الطعن فيها بموجب الفقرة الخاصة بالمساوة في شرعة الحقوق. اللقب |
Estas prácticas pueden ser impugnadas invocando la cláusula sobre la igualdad de la Declaración de Derechos. | UN | وهذه الممارسات عرضة للطعن وفقا لبند المساواة المنصوص عليه في شرعة الحقوق. |
El Sr. Melander desea saber si el proyecto de constitución incluirá un capítulo con una Declaración de Derechos y garantías fundamentales. | UN | 14 - السيد ميلاندر: قال إنه يود معرفة ما إذا كان مشروع الدستور سيتضمن فصلا بشأن شرعة الحقوق. |
Dichas disposiciones constitucionales de hecho constituyen una Declaración de Derechos y garantías fundamentales del Estado. | UN | وهذا يشكل، في الواقع، وثيقة الحقوق في الدولة. |
Estoy harto de que se escuden tras la Declaración de Derechos. | Open Subtitles | سئمت من الناس الذين يختبئون خلف وثيقة الحقوق |
La transformación política de Malawi se completó con la aprobación de una nueva Constitución en 1994 que incluía una verdadera Declaración de Derechos y garantías fundamentales. | UN | واكتمل التحول السياسي لملاوي بإقرار دستور جديد في عام 1994 مع شرعة حقوق كاملة الأركان. |
Las Islas Caimán son el único territorio británico que no tiene una Declaración de Derechos. | UN | وتعد جزر كايمان الإقليم الوحيد من بين أقاليم المملكة المتحدة الذي لا توجد به شرعة للحقوق. |
Una de las cuestiones relacionadas con la Declaración de Derechos es la igualdad entre los géneros. | UN | ومن القضايا المتعلقة بشرعة الحقوق مسألة المساواة بين الجنسين. |
Tras el Acuerdo de St Andrews de octubre de 2006, se estableció un foro sobre la Declaración de Derechos con la finalidad de prestar asistencia en este proceso. | UN | وفي إثر اتفاق سانت أندروز المبرم في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أنشئ محفل لشرعة الحقوق من أجل مساندة هذه العملية. |
La visión del ejercicio del comercio sexual como un delito penal no es acorde con la Declaración de Derechos. | UN | والنهج تجاه الاشتغال بالجنس بوصفه جريمة لا يتطرق إليه ميثاق الحقوق. |
La segunda se refiere a la falta de aprobación del proyecto de Declaración de Derechos de las poblaciones indígenas, conforme lo recomendado en el programa de actividades del Decenio. | UN | وتتعلق القضية الثانية بعدم اعتماد مشروع الإعلان المتصل بحقوق الشعوب الأصلية على النحو الموصى به في برنامج أنشطة العقد. |
La Constitución de Samoa Americana incluye una Declaración de Derechos que pueden hacer cumplir los tribunales. | UN | ويتضمن دستور ساموا اﻷمريكية قانون الحقوق القابل للانفاذ أمام المحاكم. |
La Constitución de Malolos, aprobada en 1898, las Constituciones de 1935, 1973, 1986 (también conocida como Constitución de la Libertad), y la Constitución de Filipinas de 1987 contenían todas una Declaración de Derechos. | UN | إذ إن دستور مالولوس المعتمد عام ٨٩٨١، والدساتير المعتمدة في اﻷعوام ٥٣٩١، و٣٧٩١، و٦٨٩١ )ويعرف أيضا بدستور الحرية(، ودستور الفلبين لعام ٧٨٩١، كلها تتضمن وثيقة حقوق. |
En 1994 el Consejo Legislativo de Santa Elena pidió que se examinara la Constitución para incluir disposiciones destinadas a crear una Declaración de Derechos. | UN | وفي عام 1994، طلب المجلس التشريعي إعادة النظر في الدستور بغية إدراج أحكام تتعلق بإصدار ميثاق للحقوق. |
- Eso es la Declaración de Derechos. | Open Subtitles | -تلك هي الوثيقة القانونية للتقييم. |