En la misma línea, la declaración de independencia de 2008 debería considerarse en su conjunto. | UN | وعلى نفس المنوال، فإن إعلان الاستقلال في عام 2008 ينبغي النظر إليه ككل. |
Reafirmamos nuestra profunda gratitud a los más de 100 países que reconocieron a Palestina desde el momento de la declaración de independencia en 1988. | UN | ونؤكد من جديد امتناننا الدائم للبلدان التي اعترفت بفلسطين منذ إعلان الاستقلال عام 1988 والبالغ عددها أكثر من 100 بلد. |
Deseamos hacer hincapié en que ese día no guarda relación con manifestación alguna de violencia, que la declaración de independencia fue un acto pacífico y no un acto dirigido contra persona alguna. | UN | ونود أن نؤكد أن هذا اليوم لم يقترن بأي نوع من العنف، وأن إعلان الاستقلال كان عملا سلميا وأن هذا لم يكن عملا موجها ضد أي إنسان. |
En 1776, Tomás Jefferson, en la declaración de independencia de los Estados Unidos de América escribía: | UN | وفي ١٧٧٦، كتــب تومــاس جيفرسون في إعلان استقلال الولايات المتحدة الامريكية يقول: |
La felicidad —esta felicidad que Tomás Jefferson inscribía en la Declaración de Independencia— es algo muy personal. | UN | فالسعادة التي أشار إليها توماس جيفرسون في إعلان الاستقلال أمر شخص للغاية. |
La declaración de independencia de Armenia establece también el principio de la separación de los tres poderes legislativo, ejecutivo y judicial. | UN | وينص إعلان الاستقلال كذلك على مبدأ فصل السلطات أي الفصل بين السلطات التشريعية والتنفيذية والقضائية. |
A pesar de esas graves circunstancias, durante el año pasado se continuó con las reformas económicas —que incluso se han incrementado— que comenzaron luego de la declaración de independencia, en 1991. | UN | وعلى الرغم من هذه الظروف الخطيرة، فإن اﻹصلاحات الاقتصادية التي بدأ تنفيذها عقب صدور إعلان الاستقلال في عام ١٩٩١ قد تواصلت واتسع نطاقها إبان العام الماضي. |
La declaración de independencia aprobada por la Asamblea Constituyente fue confirmada posteriormente por todos los dirigentes de los partidos políticos del Sudán septentrional y meridional. | UN | وأكد إعلان الاستقلال الذي اعتمدته الجمعية التأسيسية جميع قادة اﻷحزاب السياسية من شمال وجنوب السودان. |
Este concepto está consagrado en la declaración de independencia y ha seguido constituyendo un aspecto principal de la vida nacional de Israel hasta el día de hoy. | UN | وقد نص على هذا المبدأ في إعلان الاستقلال وظل حتى اليوم يشكل عنصرا رئيسيا في الحياة الوطنية اﻹسرائيلية. |
Este concepto se consagró en la declaración de independencia y ha seguido siendo hasta hoy un componente importante de la vida nacional de Israel. | UN | وهذا المبدأ مجسد في إعلان الاستقلال وظل يمثل مقوﱢماً رئيسيا من مقومات الحياة الوطنية في إسرائيل إلى يومنا هذا. |
Debe notarse que la declaración de independencia fue sancionada por un Parlamento surgido por primera vez de elecciones libres y democráticas. | UN | ومن المهم أن نذكر أن إعلان الاستقلال سنه برلمان شكل لأول مرة عن طريق انتخابات حرة وديمقراطية. |
La declaración de independencia no puede por sí sola constituir una base jurídica que pueda transmitir el pasivo de la sucesión del Estado predecesor. | UN | ولا يمكن أن يشكل إعلان الاستقلال وحده سنداً قانونياً يمكن بموجبه نقل ديون التركة المتعلقة بالدولة السلف. |
Así pues, la declaración de independencia consagra los principios de los derechos humanos en el Estado y proporciona un marco para el reconocimiento y el respeto de las normas correspondientes. | UN | وبالتالي فإن إعلان الاستقلال يرسخ مبادئ حقوق الإنسان في الدولة ويوفر إطاراً للاعتراف بمعايير حقوق الإنسان والتقيد بها. |
Los serbios de Kosovo reaccionaron ante la declaración de independencia de diversas maneras. | UN | 7 - وردَّ صرب كوسوفو على إعلان الاستقلال بعدد من الطرق. |
Ocurrieron algunos incidentes aislados en los días inmediatamente anteriores y posteriores a la declaración de independencia. | UN | ووقعت حوادث منعزلة في الأيام التي سبقت إعلان الاستقلال وتلك التي تلته مباشرة. |
Pero también nos reunimos para recordar que la Carta de las Naciones Unidas, al igual que la declaración de independencia de Israel, se escribió con la sangre de las víctimas del Holocausto. | UN | ولكننا نتجمع أيضا من أجل أن نتذكر أن ميثاق الأمم المتحدة، مثل إعلان استقلال إسرائيل، مكتوب بدم ضحايا المحرقة. |
En el párrafo 236, la Junta recomendó que la Comisión Económica para África pidiera para aplicar un código de conducta y que todos los funcionarios participantes en el proceso de adquisiciones firmaran una declaración de independencia. | UN | 150 - وفي الفقرة 236 أوصى المجلس بأن تطلب اللجنة الاقتصادية لأفريقيا مساعدة شعبة المشتريات في تنفيذ مدونة أخلاقيات المهنة وتوقيع إقرارات عدم التبعية لجميع الموظفين الذين يشاركون في عمليات المشتريات. |
El acto jurídico de declaración de independencia puede tener distintos calificativos. | UN | والعمل القانوني لإعلان الاستقلال قد تكون له صفات مختلفة. |
A este respecto, conviene con la Junta de Auditores en que la Administración debe acelerar la promulgación y aplicación de un código de ética y la firma de una declaración de independencia por los miembros del personal que participan en el proceso de las adquisiciones a fin de evitar conflictos de intereses. | UN | وفيما يتعلق بالشراء، تتفق المجموعة مع مجلس مراجعي الحسابات في أنه يجب أن تعجل الإدارة بوضع وتنفيذ مدونة قواعد آداب وتوقيع إعلانات استقلال من قبل الموظفين المعنيين بعمليات الشراء لتجنب تضارب المصالح. |
La División de Adquisiciones informó a la Junta de que en el momento oportuno se promulgaría un código ético y que la cuestión de la declaración de independencia se examinaría en el contexto de esa labor. | UN | وأبلغت شعبة المشتريات المجلس بأنه سيجري إصدار مدونة لأخلاقيات المهنة في الوقت المناسب، وأن مسألة إقرار عدم التبعية سيجري استعراضها بالاقتران مع ذلك العمل. |
Nota. Toda parte podrá considerar solicitar del árbitro que agregue a su declaración de independencia e imparcialidad lo siguiente: | UN | ملحوظة: يجوزُ لأيِّ طرفٍ أن ينظُرَ في أن يطلبَ من المحكَّم إضافةَ ما يلي إلى بيان الاستقلالية: |
¡Crane! Acabamos de hacer explotar al autor de la declaración de independencia. | Open Subtitles | ! (كرين) "قمنا لتونا بتفجير كاتب "أعلان الأستقلال |
La declaración de independencia fue sólo política... no para la mujer. | Open Subtitles | اعلان الاستقلال كان يخص السياسة فقط و هو ليس للنساء |
Aunque hubo algunas manifestaciones relacionadas con la declaración de independencia de Kosovo, la policía local manejó la situación con eficacia. | UN | ومع أنه كانت هناك بعض التظاهرات المتعلقة بإعلان استقلال كوسوفو، فقد تعاملت معها الشرطة المحلية بفعالية. |
La Oficina facilitará las gestiones para la participación de Kosovo en acuerdos políticos multilaterales, y en acuerdos bilaterales con Estados que no hayan reconocido la declaración de independencia de las autoridades de Kosovo. | UN | وسيقوم المكتب بتيسير الترتيبات المتعلقة باشتراك كوسوفو في الاتفاقات السياسية المتعددة الأطراف وفي الترتيبات الثنائية مع الدول التي لم تعترف بعد بإعلان الاستقلال الذي أصدرته السلطات في كوسوفو. |
La histórica Declaración Conjunta Norte-Sur de 15 de junio es una declaración de independencia, reunificación pacífica y gran unidad nacional fundada en los tres principios de reunificación nacional. | UN | والإعلان المشترك التاريخي بين الشمال والجنوب الصادر في 15 حزيران/يونيه هو إعلان للاستقلال وإعادة التوحيد بشكل سلمي والوحدة الوطنية الكبرى، استنادا إلى المبادئ الثلاثة لإعادة التوحيد الوطني. |
Esto se debió principalmente al estancamiento político creado por la declaración de independencia de Kosovo y la posterior negativa de las partes a entablar un diálogo directo. | UN | ويعزى ذلك أساسا للمأزق السياسي الذي تسبب فيه الإعلان عن استقلال كوسوفو ورفض الأطراف مباشرة حوار مباشر عقب ذلك. |
Debido a la declaración de independencia de Kosovo, se puso fin al diálogo directo entre Pristina y Belgrado, por lo tanto, no se pudo proporcionar apoyo o facilitación ni se organizaron nuevas rondas de conversaciones | UN | نظرا لإعلان استقلال كوسوفو، توقف الحوار المباشر بين بريشتينا وبلغراد، ولم يقدم بالتالي أي دعم أو تيسير ولم تنظم أي جولات جديدة من المحادثات |