Su delegación celebra la aprobación por consenso de la declaración ministerial de 2012 del ECOSOC. | UN | وأعرب عن ترحيب وفده باعتماد المجلس الاقتصادي والاجتماعي الإعلان الوزاري لعام 2012 بالإجماع. |
La declaración ministerial de 2010 aprobada por el Consejo Económico y Social se basó directamente en las conclusiones y recomendaciones de dicho informe. | UN | إن الإعلان الوزاري لعام 2010 الذي أقره المجلس الاقتصادي والاجتماعي استند مباشرة إلى نتائج وتوصيات هذا التقرير. |
Desde la aprobación de la declaración ministerial de 2011, se han logrado avances importantes y se han contraído grandes compromisos hacia el desarrollo de la educación en todo el mundo. | UN | ومنذ اعتماد الإعلان الوزاري لعام 2011، تحققت إنجازات مهمة وأُعلنت التزامات كبرى بشأن تطوير التعليم في شتى أنحاء العالم. |
Nota de la Secretaría sobre la declaración ministerial de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio | UN | مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية |
Tomamos nota de la labor realizada en el Consejo General y otros órganos pertinentes desde la declaración ministerial de 20 de mayo de 1998 y convenimos en continuar el Programa de Trabajo sobre el Comercio Electrónico. | UN | 34 - إننا نحيط علما بالعمل الذي أنجز في المجلس العام والهيئات الأخرى ذات الصلة منذ الإعلان الوزاري الصادر في 20 أيار/مايو 1998 ونوافق على مواصلة برنامج العمل الخاص بالتجارة الإلكترونية. |
La declaración ministerial de 2012 reitera la importancia de elaborar políticas coherentes que propicien el empleo y la iniciativa empresarial. | UN | 28 - يعيد الإعلان الوزاري لعام 2012 تأكيد أهمية وضع سياسات متماسكة مؤاتية للعمالة ومباشرة الأعمال الحرة. |
La declaración ministerial de 2011 reconocía que la educación era esencial para el desarrollo humano y el desarrollo sostenible. | UN | وقد أقر الإعلان الوزاري لعام 2011 بأن التعليم ضروري للتنمية البشرية والتنمية المستدامة. |
Dos años después de la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del Consejo Económico y Social de 2000, aún estamos lejos de garantizar que los beneficios de la tecnología de la información y las comunicaciones estén disponibles para todos. | UN | فبعد عامين من الإعلان الوزاري لعام 2000 للجزء الرفيع المستوى من المجلس الاقتصادي والاجتماعي، ما زلنا بعيدين عن ضمان إتاحة منافع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات للجميع. |
Mesa redonda sobre la " Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados: aplicación de la declaración ministerial de 2004 " | UN | حلقة النقاش بشأن موضوع: ' ' تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004`` |
Mesa redonda sobre la " Movilización de recursos y entorno propicio para la erradicación de la pobreza en los países menos adelantados: aplicación de la declaración ministerial de 2004 " | UN | حلقة النقاش بشأن موضوع: " تعبئة الموارد وتهيئة البيئة المواتية للقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا " : تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2004 " |
Durante la serie de sesiones de coordinación del Consejo se demostró que la declaración ministerial de 2006 ha movilizado al sistema de las Naciones Unidas y a los Gobiernos al hacer que el empleo y el trabajo decente sean un objetivo central de sus políticas y sus actividades. | UN | لقد أظهر جزء المجلس المتعلق بالتنسيق أن الإعلان الوزاري لعام 2006 حشد منظومة الأمم المتحدة والحكومات لجعل العمالة والعمل اللائق هدفا مركزيا لسياساتها وأنشطتها. |
En la declaración ministerial de 2006 se definió el empleo como una cuestión multifacética que requería la acción de los gobiernos, la comunidad internacional y el sistema de las Naciones Unidas. | UN | 5 - وعرّف الإعلان الوزاري لعام 2006 التحدي الذي تفرضه العمالة باعتباره تحديا متعدد الجوانب يتطلب اتخاذ إجراءات من جانب الحكومات والمجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة. |
2. La función que desempeñan las comisiones regionales en el seguimiento de la declaración ministerial de 2006 debe mejorarse con miras a atender a las necesidades y prioridades regionales. | UN | 2 - ينبغي تعزيز دور اللجان الإقليمية في متابعة الإعلان الوزاري لعام 2006 بغية معالجة الاحتياجات والأولويات الإقليمية. |
La declaración ministerial de 2006 del Consejo Económico y Social recalcó la importancia del empleo pleno, productivo y decente para todos como meta de los objetivos de desarrollo del Milenio y medio para concretarlos, con inclusión del objetivo de erradicación de la pobreza. | UN | كما شدد الإعلان الوزاري لعام 2006 الصادر عن المجلس الاقتصادي والاجتماعي على ما تكتسبه العمالة الكاملة والمنتجة والعمل الكريم للجميع من أهمية باعتبارهما غاية في حد ذاتهما ووسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما يشمل القضاء على الفقر. |
El informe incluirá aportaciones pertinentes de diversas entidades de las Naciones Unidas con objeto de presentar una visión general de los esfuerzos por aplicar la declaración ministerial de 2003 y de poner de relieve los principales retos que han surgido desde la aprobación de la declaración. | UN | وسيتضمن التقرير مدخلات ذات صلة مقدمة من عدد من كيانات الأمم المتحدة مما يتيح لمحة عامة عن الجهود المبذولة من أجل تنفيذ الإعلان الوزاري لعام 2003 وإبراز التحديات الرئيسية التي نشأت منذ صدور الإعلان. |
En la declaración ministerial de 2007 se exhorta asimismo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas a que apoyen la adopción de estrategias nacionales de reducción de la pobreza que tengan en cuenta la pobreza urbana. | UN | كما يدعو الإعلان الوزاري لعام 2007 المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة إلى دعم اعتماد استراتيجيات وطنية للحد من الفقر، على ضوء ظاهرة الفقر في المناطق الحضرية. |
Informe sobre la aplicación de la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel del período de sesiones sustantivo de 2000 del Consejo | UN | تقرير مرحلي عن تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الموضوعية لعام 2000 |
declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel presentada por el Presidente del Consejo | UN | الإعلان الوزاري الصادر عن الجزء الرفيع المستوى والمقدم من رئيس المجلس |
A ese respecto, en la declaración ministerial de 2007 se subraya la necesidad de facilitar la transferencia de tecnología y fomentar la capacidad de los países en desarrollo para adquirir, adaptar y difundir tecnologías, incluidas las tecnologías ecológicamente racionales nuevas y los correspondientes conocimientos prácticos. | UN | وفي هذا الصدد، يشدد الإعلان الوزاري الصادر في عام 2007 على الحاجة إلى تيسير نقل التكنولوجيا وبناء قدرات البلدان النامية على اقتناء وتكييف ونشر التكنولوجيات، بما فيها التكنولوجيات الجديدة والتكنولوجيات السليمة بيئيا وما يتوازى معها من الدراية الفنية. |
Reafirmando la declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel de su período de sesiones sustantivo de 2003, | UN | " إذ يؤكد من جديد على الإعلان الوزاري الذي أصدره الجزء الرفيع المستوى لدورته الموضوعية لعام 2003، |
Una declaración ministerial de ese tenor sería un indicio importante de la voluntad común de actuar de las Partes. | UN | وإن إصدار إعلان وزاري بهذا الخصوص من شأنه أن يكون دلالة هامة على استعداد اﻷطراف المشترك للعمل. |
declaración ministerial de Delhi sobre el cambio climático y el desarrollo sostenible | UN | إعلان دلهي الوزاري بشأن تغير المناخ والتنمية المستدامة |
" declaración ministerial de la serie de sesiones de alto nivel de 2009 del Consejo Económico y Social | UN | ' ' الإعلان الوزاري للجزء الرفيع المستوى من دورة المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2009 |
En la declaración ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) adoptada en Doha se instó a iniciar negociaciones de inmediato sobre determinadas cuestiones ambientales y se instruyó al Comité de Comercio y Medio Ambiente de la OMC a que prosiguiera su labor sobre todos los puntos de su orden del día, prestando atención en particular a algunas cuestiones concretas. | UN | ويدعو الإعلان الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي اعتمد في الدوحة إلى إجراء مفاوضات فورية بشأن بعض قضايا البيئة ويوجه تعليمات إلى لجنة التجارة والبيئة التابعة لمنظمة التجارة العالمية لكي تواصل عملها فيما يتعلق بجميع البنود المدرجة في جدول أعمالها، مع إيلاء اهتمام خاص إلى بعض القضايا المحددة. |