declaración prevista en el párrafo 3 del artículo 12 | UN | الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 |
declaración prevista en el párrafo 3 del artículo 12 | UN | الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 |
declaración prevista en el párrafo 3 del artículo 12 | UN | الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 |
declaración prevista en el párrafo 3 del artículo 12 | UN | الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 3 من المادة 12 |
En el período objeto de examen, 2 nuevos Estados han formulado la declaración prevista en el artículo 14, a saber, Rumania y Suiza. | UN | وأثناء الفترة المستعرضة، قامت دولتان أخريان بتقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14. |
En el período objeto de examen, dos nuevos Estados han formulado la declaración prevista en el artículo 14, a saber, Liechtenstein y Venezuela. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولتان أخريان بتقديم الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهما: فنـزويلا وليختنشتاين. |
Además, cuatro Estados partes habían hecho solamente la declaración prevista en el artículo 21, con lo que el número de declaraciones formuladas conforme a dicho artículo ascendía a 56. | UN | وعلاوة على ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 فقط، وبذلك بلغ العدد الإجمالي للإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 56 إعلانا. |
A ese respecto, el Comité recuerda a los Estados Partes la conveniencia de formular la declaración prevista en el artículo 41. | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 41. |
A ese respecto, el Comité recuerda a los Estados Parte la conveniencia de formular la declaración prevista en el artículo 41. | UN | وفي هذا الصدد، تذكِّر اللجنة الدول الأطراف باستصواب إصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 41. |
En el período objeto de examen, un nuevo Estado ha formulado la declaración prevista en el artículo 14, a saber, Georgia. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي: جورجيا. |
En el período objeto de examen un nuevo Estado formuló la declaración prevista en el artículo 14, a saber, Bolivia. | UN | وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي بوليفيا. |
Además, cuatro Estados Partes habían formulado únicamente la declaración prevista en el artículo 21, con lo que el total de declaraciones formuladas en aplicación de ese artículo ascendía a 55. | UN | وإضافة إلى ذلك، أصدرت أربع دول أطراف الإعلان المنصوص عليه في المادة 21 فقط، ليبلغ بذلك مجموع عدد الإعلانات الصادرة بموجب تلك المادة 55 إعلانا. |
3. Al 25 de julio de 2008, 48 Estados habían hecho la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 41 del Pacto. | UN | 3 - وحتى 25 تموز/يوليه 2008، أصدرت 48 دولة الإعلان المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 41 من العهد. |
19 de diciembre de 2001 Estados partes que solo han formulado la declaración prevista en | UN | الدول الأطراف التي لم تصدر سوى الإعلان المنصوص عليه في |
El 23 de octubre de 1988 el Estado parte hizo la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención. | UN | وقد أصدرت الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1988. |
El 23 de octubre de 1988 el Estado parte hizo la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención. | UN | وقد أصدرت الدولة الطرف الإعلان المنصوص عليه في المادة 22 من الاتفاقية في 23 تشرين الأول/أكتوبر 1988. |
Dijo que, desde la Conferencia Mundial, seis Estados más habían ratificado la Convención y otros siete habían formulado la declaración prevista en el artículo 14. | UN | وقال إنه منذ انعقاد المؤتمر العالمي صدقت ست دول أخرى على الاتفاقية وأصدرت سبع دول أخرى إعلاناً بموجب المادة 14. |
Con respecto al párrafo 1 del artículo 41 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, 47 Estados habían formulado la declaración prevista en esa disposición del Pacto. | UN | وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كانت 47 دولة قد قدمت الإعلان المتوخى في تلك الفقرة. |
A este respecto, el Comité también toma nota con satisfacción de la intención del Estado Parte de hacer la declaración prevista en el artículo 14. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع الارتياح، في هذا الصدد، عزم الدولة الطرف على إصدار الإعلان بموجب المادة 14. |
El Comité insta a los Estados Partes que aún no lo han hecho a que consideren la posibilidad de hacer la declaración prevista en el artículo 14 y ratificar las enmiendas al artículo 8 de la Convención. | UN | وتناشد اللجنة الدول الأطراف أن تنظر في إمكانية إصدار الإعلان المطلوب بموجب المادة 14 والتصديق على تعديلات المادة 8 من الاتفاقية، إذا لم تكن قد قامت بذلك بعد. |
El Comité además tiene competencia para examinar las comunicaciones entre Estados, respecto de los 46 Estados que han formulado la declaración prevista en el artículo 41 del Pacto. | UN | وللجنة أيضا صلاحية النظر في الرسائل المتبادلة بين الدول بالنسبة للدول الأطراف التي أصدرت إعلانا عملا بالمادة 41 من العهد، وعددها 46 دولة. |
3. Al 31 de julio de 2005, 48 Estados habían hecho la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 41 del Pacto. | UN | 3- وحتى 31 تموز/يوليه 2005، أصدرت 48 دولة الإعلان المشار إليه في الفقرة 1 من المادة 41 من العهد. |
79. El Comité alienta al Estado Parte a que estudie la posibilidad de formular la declaración prevista en los artículos 76 y 77 de la Convención. | UN | تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في مسألة تقديم الإعلانات المنصوص عليها في المادتين 76 و77 من الاتفاقية. |
6. En el anexo I del presente informe figura la lista de los Estados Partes en el Pacto y en los protocolos facultativos, con una indicación de los que han hecho la declaración prevista en el párrafo 1 del artículo 41 del Pacto. | UN | 6- وترد في المرفق الأول لهذا التقرير قائمة بالدول الأطراف في العهد وفي البروتوكولين الاختياريين، تُذكر فيها الدول التي أصدرت الإعلان عملاً بالفقرة 1 من المادة 41 من العهد. |
La delegación también observó que se había introducido un nuevo párrafo 7 en la parte dispositiva, en que se alentaba a los Estados que aún no lo hubieran hecho a que examinaran la posibilidad de hacer la declaración prevista en el párrafo 2 del artículo 36 del Estatuto de la Corte Internacional de Justicia, reconociendo como obligatoria, ipso facto, la competencia de la Corte. | UN | وأشار المشارك في تقديم الورقة أيضا إلى أنه قد أُدرجت فقرة جديدة برقم 7 في المنطوق، تشجع الدول التي لم تصدر بعد إعلانا بموجب الفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، بالاعتراف بالاختصاص الإلزامي للمحكمة، على النظر في القيام بذلك. |
El Comité también recomienda al Estado parte que considere la posibilidad de formular la declaración prevista en el artículo 22 de la Convención. | UN | كما توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إصدار الإعلان المتوخى بموجب المادة 22 من الاتفاقية. |