ويكيبيديا

    "declaración relativa a" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • الإعلان المتعلق
        
    • بيان بشأن
        
    • إعلان بشأن
        
    • الإعلان بشأن
        
    • بيان يتعلق
        
    • إعلان منظمة العمل الدولية بشأن
        
    • إعلانها بشأن
        
    • إعﻻن يتعلق
        
    • لبيان يتعلق
        
    • بيان حول
        
    • إعلان متعلق
        
    • البيان بشأن
        
    Es importante que la comunidad internacional apoye los propósitos de la Declaración relativa a la zona de paz y cooperación sudamericana. UN وقال إن من الأهمية بمكان أن يؤيد المجتمع الدولي مقاصد الإعلان المتعلق بمنطقة السلام والتعاون في أمريكا الجنوبية.
    Declaración relativa a la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados UN الإعلان المتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا
    Declaración relativa a Myanmar emitida por la Comunidad Europea y UN بيان بشأن ميانمار أصدرته الجماعة اﻷوروبية
    B. Declaración relativa a Israel adoptada por el Comité en su 46º período de sesiones UN بيان بشأن اسرائيل اعتمدته اللجنة في دورتها السادسة واﻷربعين
    Desafortunadamente, no se había formulado todavía una Declaración relativa a las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وأعرب الوفد عن أسفه لأنه لم يتم حتى الآن وضع إعلان بشأن عمليات حفظ السلام.
    A tenor de ello, Malta propuso que se examinara el proyecto de esa Declaración relativa a los deberes y las responsabilidades de los seres humanos. UN وبتلك الروح، تقترح مالطة النظر في صياغة هذا الإعلان بشأن الواجبات والمسؤوليات الإنسانية.
    En su calidad de organismo humanitario, corresponde al OOPS abstenerse de toda acción o Declaración relativa a cuestiones políticas ajenas a su mandato. UN ويتعين على الأونروا أيضا، بوصفها وكالة إنسانية، أن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء أو إصدار أي بيان يتعلق بمسائل سياسية خارجة عن ولايتها.
    En su calidad de miembro de la Organización Internacional del Trabajo (OIT), Malta aplicó la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, además de su seguimiento en 1998. UN ونفذت مالطة، بوصفها عضوا في منظمة العمل الدولية، إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل مع متابعته عام 1998.
    Los expertos de la UNMOVIC no han encontrado mucha información nueva de carácter significativo en la parte de la Declaración relativa a los programas de armas prohibidas, ni tampoco mucha documentación justificativa nueva u otras pruebas. UN وقد عثر خبراء أنموفيك على النـزر اليسير من المعلومات الجديدة ذات الشأن في جزء الإعلان المتعلق ببرامج الأسلحة المحظورة، ولم يعثروا على الكثير من المستندات الداعمة الجديدة أو الأدلة الأخرى.
    Por ejemplo, la cuestión del retiro de la Declaración relativa a la Convención se ha remitido a la Comisión, que, según se espera, presentará en breve un informe sobre la materia. UN وقضية سحب الإعلان المتعلق بالاتفاقية، على سبيل المثال، قدمت إلى اللجنة، التي من المتوقع أن تصدر تقريرا بشأنها عما قريب.
    La República de Corea formuló la Declaración relativa a los artículos 21 y 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. UN كما أصدرت جمهورية كوريا الإعلان المتعلق بالمادتين 21 و 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة.
    Por otra parte, los gobiernos, los empleadores y los trabajadores adoptaron en la Conferencia Internacional del Trabajo de 1998 la Declaración relativa a los Principios y Derechos Fundamentales en el Trabajo. UN وفي مؤتمر العمل الدولي لعام 1998، اعتمدت الحكومات وأصحاب الأعمال والعمال الإعلان المتعلق بالمبادئ والحقوق الأساسية في العمل.
    El otro es la Declaración relativa a la igualdad de género en África aprobada por la Unión Africana en julio de 2004. UN والثاني هو الإعلان المتعلق بالمساواة بين الجنسين في أفريقيا الذي اعتمده الاتحاد الأفريقي في تموز/يوليه 2004.
    Declaración relativa a Jammu y Cachemira recomendada por el Grupo UN بيان بشأن جامو وكشمير صادر عن الاجتماع التنسيقي
    Declaración relativa a Kosovo aprobada por los miembros del UN بيان بشأن كوسوفو اعتمده أعضاء فريق الاتصال
    Declaración relativa a la necesidad de proteger a las víctimas civiles inocentes de los peligros de la intensificación del enfrentamiento causado por la política de agresión israelí UN بيان بشأن طلب حماية المدنيين الأبرياء من أخطار المواجهة المتصاعدة بسبب السياسة العدوانية الإسرائيلية
    Declaración relativa a Burundi formulada por la Presidencia de la Unión Europea en nombre de la Unión Europea UN بيان بشأن بوروندي صادر عن رئاسة الاتحاد الأوروبي نيابة عن الاتحاد
    En ese caso, que estaba relacionado con la interpretación de una Declaración relativa a la situación autónoma de Carelia oriental en el Tratado de paz de Dorpat de 1920 entre Finlandia y Rusia, Finlandia apeló en primer lugar al Consejo de la Sociedad de las Naciones para que pidiera a la Corte una Opinión consultiva. UN وفي تلك القضية التي كانت متعلقة بتفسير إعلان بشأن مركز الحكم الذاتي لكاريليا الشرقية في معاهدة الصلح بين فنلندا وروسيا المعقودة سنة ١٩٢٠، التمست فنلندا أولا من مجلس عصبة اﻷمم أن يطلب فتوى من المحكمة.
    La Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo, nuevo instrumento aprobado en 1998, está ya plenamente operacional y ayuda a centrar los esfuerzos de la OIT en esta esfera. UN ويوجد حالياً صكّ جديد اعتمد في عام 1998، ألا وهو الإعلان بشأن المبادئ الأساسية والحقوق في العمل، وهو عملي الآن كلياً ويساعد على تركيز جهود منظمة العمل الدولية في هذا الميدان.
    La Comisión ha pedido oficialmente al Ministro en tres ocasiones que le facilite la mencionada declaración o cualquier otra Declaración relativa a las milicias, pero no la ha recibido. UN وقد طلبت اللجنة إلى الوزير رسميا في ثلاث مناسبات موافاتها بالبيان المذكور أو بأي بيان يتعلق بالمليشيات، ولكن لم يصلها شيء.
    La promoción de la ratificación y la aplicación eficaz de los convenios de la OIT sobre la igualdad y la no discriminación en el empleo, en particular la Declaración relativa a los principios y derechos fundamentales en el trabajo de 1998, constituye el núcleo de las medidas adoptadas por la OIT para promover la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. UN والتشجيع على التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية التي تعالج موضوع المساواة وعدم التمييز في العمل، بما في ذلك إعلان منظمة العمل الدولية بشأن المباد ئ والحقوق الأساسية في العمل لعام 1993 وتنفيذها بشكل فعال، هو في صلب الأعمال التي تضطلع بها المنظمة لتعزيز تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان.
    Y, considerando que el Gobierno de la República de Indonesia ha ratificado dicha Convención de 1989, junto con su Declaración relativa a las disposiciones de sus artículos 1, 14, 16, 17, 21, 22 y 29, UN ولما كانت حكومة جمهورية إندونيسيا قد صدّقت على اتفاقية عام 1989 المذكورة، جنباً إلى جنب مع إعلانها بشأن أحكام المواد 1، و14، و16، و17، و21، و22، و29 من الاتفاقية،
    El Comité nombró a la Sra. Silvia Cartwright para que presentara un primer proyecto de Declaración relativa a las reservas. UN وعينت اللجنة السيدة سيلفيا كارترايت لكي تقدم المشروع اﻷول لبيان يتعلق بهذه التحفظات.
    Declaración relativa a la trágica situación de las personas UN بيان حول اﻷوضاع المأساوية للمفقودين والمحتجزين واﻷسرى
    Declaración relativa a la Conferencia Internacional sobre la paz, la seguridad, la democracia y el desarrollo en la región de los Grandes Lagos UN إعلان متعلق بالمؤتمر الدولي المعني بالسلام والأمن والديمقراطية والتنمية في منطقة البحيرات الكبرى
    Respuesta de la delegación de Burundi a la Declaración relativa a la situación en Burundi pronunciada el 4 de octubre de 1996 por el Presidente de la República Unida de Tanzanía, ante la Asamblea General UN رد الوفد البوروندي على البيان بشأن الحالة في بوروندي الذي أدلى بـــه فـــي ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦ رئيس جمهوريـة تنزانيـا المتحدة أمام الجمعية العامة في دورتها الحادية والخمسين

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد