Por consiguiente, el gobierno resultante de la declaración unilateral de independencia fue objeto de ostracismo tanto interno como internacional. | UN | ومن ثم أصبحت حكومة إعلان الاستقلال من جانب واحد منبوذة على الساحتين المحلية والدولية. |
Participó en el tribunal ficticio de estudiantes de derecho internacional en relación con Rhodesia y su declaración unilateral de independencia. | UN | شاركت في مناظرات محكمة القضايا الجدلية فيما يتصل بموقف القانون الدولي من مسألة روديسيا وإعلانها الاستقلال من جانب واحد. |
Por consiguiente, no se le puede ahora permitir apoyarse en la ausencia de un acuerdo que ellos mismos han evitado, para justificar una declaración unilateral de condición de Estado. | UN | لذا، لا يمكن السماح لهم اﻵن بأن يتذرعوا بعدم وجود هذا الاتفاق، الذي حالوا هم أنفسهم دون التوصل إليه، لتسويغ إعلان دولة من جانب واحد. |
Permítaseme aclarar que en el texto de este proyecto de resolución no se toma una posición política respecto de la declaración unilateral de independencia de Kosovo. | UN | ودعوني أوضح أن نص مشروع القرار هذا يتفادى اتخاذ مواقف سياسية بشأن الإعلان الأحادي الطرف لاستقلال كوسوفو. |
En un caso de este tipo no puede caber duda de la intención del autor de la declaración unilateral de objetar la reserva. | UN | وفي هذا النوع من الحالات لا تثير نية صاحب الإعلان الانفرادي في الاعتراض على التحفظ أي شك. |
En efecto: el principio de reciprocidad se reconoce no sólo como un principio general, sino también como un principio de aplicación automática que no necesita ni cláusula específica en el tratado ni declaración unilateral de los Estados u organizaciones internacionales que hayan aceptado la reserva en ese sentido. | UN | ففي الواقع، لا يشكل مبدأ المعاملة بالمثل مبدأ عاما معترفا به فحسب()، بل هو أيضا مبدأ ينطبق تلقائيا ولا يحتاج إلى حكم خاص في المعاهدة، ولا إلى إعلان انفرادي من جانب الدول أو المنظمات الدولية التي قبلت التحفظ في ذلك الصدد(). |
1972 Concurso internacional de tribunales ficticios de estudiantes de derecho, Washington, D.C. Participó en el tribunal ficticio de estudiantes de derecho internacional en relación con Rhodesia y su declaración unilateral de independencia. | UN | 1972 مسابقة المحكمة الدولية للقضايا الجدلية، واشنطن العاصمة. وشاركت في مناظرات محكمة القضايا الجدلية فيما يتصل بموقف القانون الدولي من مسألة روديسيا وإعلانها الاستقلال من جانب واحد. |
Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
derecho internacional Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
Hemos optado por solicitar una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la legalidad de la declaración unilateral de independencia. | UN | وقد اخترنا أن نلتمس فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن مشروعية هذا الإعلان للاستقلال من جانب واحد. |
Serbia respondió a la declaración unilateral de independencia de Kosovo haciendo gala de gran responsabilidad y moderación. | UN | لقد ردت صربيا على إعلان كوسوفو الاستقلال من جانب واحد بمنتهى الشعور بالمسؤولية وضبط النفس. |
Solicitud de una opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia respecto de si la declaración unilateral de independencia de Kosovo se ajusta al derecho internacional | UN | طلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن ما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد موافقا للقانون الدولي |
Tema 158. Petición a la Corte Internacional de Justicia de una opinión consultiva sobre si la declaración unilateral de independencia de Kosovo cumple el derecho internacional | UN | البند 158 - طلب فتوى من محكمة العدل الدولية فيما إذا كان إعلان استقلال كوسوفو من جانب واحد يتفق مع القانون الدولي |
Serbia se queja de la declaración unilateral de Kosovo de febrero de 2008. | UN | إن صربيا تشتكي من الإعلان الأحادي لكوسوفو في شباط/فبراير 2008. |
Como miembro del Comité especial de descolonización de las Naciones Unidas, Fiji sigue estudiando detenidamente la opinión consultiva de la Corte Internacional de Justicia sobre la declaración unilateral de independencia de Kosovo. | UN | وفيجي بصفتها عضوا في لجنة الأمم المتحدة الخاصة بتصفية الاستعمار تواصل النظر بروية في فتوى محكمة العدل الدولية حول الإعلان الأحادي باستقلال كوسوفو. |
Además, los autores de esa declaración unilateral de independencia formulada por las instituciones provisionales de autogobierno de Kosovo presentaron su propia contribución escrita. | UN | علاوة على ذلك، قدم واضعو الإعلان الانفرادي للاستقلال من جانب مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالية في كوسوفو مساهمة خطية. |
En tal supuesto, la intención del autor de la declaración unilateral de objetar a la reserva no es en absoluto dudosa. | UN | وفي هذه الحالة لا مجال للشك في نية صاحب الإعلان الانفرادي الذي يعترض على التحفظ. |
En efecto, el principio de reciprocidad se reconoce no sólo como un principio general, sino también como un principio de aplicación automática que no necesita ni cláusula específica en el tratado ni declaración unilateral de los Estados u organizaciones internacionales que han aceptado la reserva en ese sentido. | UN | فالواقع أن مبدأ المعاملة بالمثل ليس مبدأ عاماً معترفاً به فحسب()، بل هو أيضا مبدأ ينطبق تلقائياً ولا يحتاج إلى حكم محدد في المعاهدة، ولا إلى إعلان انفرادي من جانب الدول أو المنظمات الدولية التي قبلت التحفظ في ذلك الصدد(). |
En efecto, el principio de reciprocidad se reconoce no solo como un principio general, sino también como un principio de aplicación automática que no necesita ni cláusula específica en el tratado ni declaración unilateral de los Estados u organizaciones internacionales que hayan aceptado la reserva a estos efectos. | UN | فالواقع أن مبدأ المعاملة بالمثل ليس مبدأ عاماً معترفاً به فحسب()، بل هو أيضاً مبدأ ينطبق تلقائياً ولا يحتاج إلى حكم محدد في المعاهدة، ولا إلى إعلان انفرادي من جانب الدول أو المنظمات الدولية التي قبلت التحفظ في ذلك الصدد(). |