Muchos de ellos tienen por resultado declaraciones o recomendaciones formuladas a los órganos rectores correspondientes de las Naciones Unidas. | UN | ويختتم العديد من هذه الأحداث بإصدار بيانات أو توصيات لهيئات الإدارة التابعة للأمم المتحدة ذات الصلة. |
Evidentemente, quiero hacer dos declaraciones o comentarios personales. | UN | وبطبيعـــة الحـال لــدى بيانات أو تعليقات خاصة قليلة أدلــي بهـا. |
formularon reservas, declaraciones o entendimientos | UN | أو الإعلانات أو التفاهمات الاتحاد الروسي |
La mayoría de los documentos se redactan en forma de declaraciones o de directrices. | UN | فمعظم الوثائق التي تتضمن هذه المعايير هي في شكل إعلانات أو توجيهات. |
Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. | UN | ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان. |
Esas garantías incluyen la libertad del funcionario de decidir si desea formular declaraciones o presentar un alegato en respuesta a la acusación. | UN | وتشمل هذه الحماية حرية تقرير ما إذا كان الموظف يريد أن يقدم أي بيانات أو وثائق ردا على التهمة الموجهة إليه. |
Esas garantías incluyen la libertad del funcionario de decidir si desea formular declaraciones o presentar un alegato en respuesta a la acusación. | UN | وتشمل هذه الحماية حرية تقرير ما إن كان الموظف يريد أن يقدم أي بيانات أو وثائق ردا على التهمة الموجهة إليه. |
Han formulado declaraciones o proporcionado información las siguientes personas y entidades: | UN | وقدمت بيانات أو معلومات من الأفراد والكيانات التالية أسماؤهم: |
Las solicitudes de licencia se evalúan caso por caso, y declaraciones o certificados de último destino son necesarios para cada transferencia. | UN | ويجري تقييم كل طلب ترخيص على حدة ولا بد من تقديم بيانات أو وثائق الوجهة النهائية للحصول على الترخيص بالنقل. |
v) Organizar conferencias, cursos prácticos y simposios y formular declaraciones o elaborar informes sobre temas de importancia internacional. | UN | `5` تنظيم مؤتمرات وحلقات عمل وندوات وإصدار بيانات أو تقارير عن موضوعات مثيرة لقلق دولي رئيسي. |
En el cuadro 3 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. | UN | وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 3 الأمين العام بالتحفظات أو الإعلانات أو التفاهمات المتعلقة بهذه المعاهدة. |
El cuadro 3 indica los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. | UN | وأبلغت الدول الأطراف المبينة في الجدول 3 الأمين العام بالتحفظات أو الإعلانات أو التفاهمات المتعلقة بهذه المعاهدة. |
Comunicaciones sobre reservas, declaraciones o entendimientos formulados | UN | البلاغات بشأن التحفظات أو الإعلانات أو التفاهمات المتعلقة |
Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas | UN | الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
Artículos que han sido objeto de declaraciones o reservas | UN | الدولة الطرف المواد التي قدمت بشأنها إعلانات أو تحفظات |
El Relator Especial se inclinaba a considerar que se trataba de verdaderas declaraciones o actos que eran jurídicamente vinculantes para los Estados que las formularan. | UN | وقال المقرر الخاص إنه يميل إلى اعتبارها إعلانات أو أفعال حقيقية ملزمة قانونياً للدول المعنية. |
Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. | UN | ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان. |
Podrá también hacer observaciones sobre los argumentos presentados así como las declaraciones o propuestas hechas por las partes. | UN | ويجوز للجنة أيضا أن تبدي تعليقات على الحجج المقدمة وكذلك على البيانات أو المقترحات التي يقدمها الطرفان. |
En el cuadro 5 se indican los Estados Partes que han comunicado al Secretario General reservas, declaraciones o entendimientos respecto de este instrumento. | UN | وقامت الدول الأطراف المبينة في الجدول 5 بإبلاغ الأمين العام بتحفظاتها أو إعلاناتها أو تفاهماتها المتعلقة بالعهد. |
Al negociar las condiciones de un préstamo, los Gobiernos de los Territorios de Ultramar se abstendrán de hacer declaraciones o de actuar de tal modo que pueda interpretarse en sentido contrario. | UN | وعند التفاوض بشأن ترتيبات الاقتراض، ينبغي ألا يصدر عن تلك الحكومات أي قول أو فعل يُحتمل أن يفسﱠر على أنه يوحي بخلاف ذلك. |
Por ejemplo, se estipula que todo funcionario público que recurra a la violencia, a amenazas ilegales, o que de otra forma abuse física o mentalmente de una persona para obtener determinadas declaraciones o aclaraciones podrá ser enjuiciada. | UN | فالقانون ينص مثلا على أن يحاكم موظف القطاع العام الذي يلجأ إلى ممارسة العنف، أو إلى التهديدات غير المشروعة، أو غير ذلك من إساءة المعاملة البدنية أو العقلية، ضد شخص ما في سبيل انتزاع شهادات أو إيضاحات معينة منه. |
Ya no bastarán las continuas declaraciones o los leves llamamientos a Israel, y seguir contemporizando no hará sino agravar el problema. | UN | فلم تعدُ التصريحات أو النداءات المعتدلة الموجهة إلى إسرائيل كافية ولن يؤدي مزيد من الاسترضاء إلا إلى استفحال المشكلة. |
Los estados de cuenta, declaraciones o informaciones de los bancos internacionales autorizados respecto de su giro pueden ser comunicados al Banco Central, el Ministro pertinente y otros funcionarios públicos. | UN | لكي يجوز للمصارف الدولية المرخص لها أن تكشف بياناتها أو عائداتها أو معلومات عن أعمالها للمصرف المركزي وللوزير المختص ولغيره من المسؤولين العموميين. |
En ese sentido, manifestó su preocupación por la declaración de Hizbullah de que seguía teniendo la capacidad militar para atacar cualquier parte de Israel, e hizo un llamamiento a todas las partes para que se abstuvieran de realizar declaraciones o actividades que pudieran comprometer la cesación de las hostilidades. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن قلقه إزاء البيان الذي أدلى به حزب الله وأفاد فيه بأنه ما زال يحتفظ بالقدرة العسكرية التي تمكّنه من إصابة أي بقعة في إسرائيل، ودعا جميع الأطراف إلى الامتناع عن الإدلاء ببيانات وعن القيام بأنشطة من شأنها أن تهدد وقف الأعمال القتالية. |
Con frecuencia, estos diálogos se traducen en declaraciones o compromisos públicos de la población. | UN | وغالبا ما تسفر حوارات من هذا القبيل إلى إعلان أو تعهد علني من جانب السكان. |
La Sra. WEDGWOOD expresa su apoyo a la idea de extender la prohibición de las declaraciones o confesiones obtenidas mediante tortura para incluir las obtenidas mediante un trato cruel, inhumano o degradante. | UN | 16- السيدة ودجوود أيدت فكرة مد الحظر المفروض على الإقرارات أو الاعترافات التي يتم الحصول عليها تحت التعذيب إلى المعاملات القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |