ويكيبيديا

    "declarada de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلنة
        
    • المعلن
        
    • معلن
        
    • أعلنته من
        
    • المدعاة المتصلة
        
    Cabe esperar que, en el futuro, la voluntad declarada de iniciar el START III dé lugar a ulteriores e importantes reducciones de armas nucleares. UN واﻷمل معقود على أن تؤدي الرغبة المعلنة في البدء بمعاهدة ستارت الثالثة إلى مواصلة إجراء تخفيضات هامة في اﻷسلحة النووية.
    Es política declarada de mi Gobierno que cada país que desee aportar una contribución a nuestra importante labor debe tener la oportunidad de hacerlo. UN وسياسة حكومتي المعلنة هي أن كل بلد يرغب في الإسهام في عملنا الهام ينبغي أن تتاح له الفرصة لعمل ذلك.
    La política declarada de esa alianza es derrocar al Gobierno de Jartum mediante acciones militares. UN وتتمثل السياسة المعلنة لهذا التحالف في الإطاحة بحكومة الخرطوم عن طريق أعمال عسكرية.
    La destrucción declarada de estas 242 toneladas de propelentes fundamentales se contabilizó sólo en parte. UN وجرى التأكد جزئيا فقط من التدمير المعلن ﻟ ٢٤٢ طنا من السلائف الرئيسية.
    Todos los elementos examinados estaban acordes con la finalidad declarada de una planta generadora de energía hidroeléctrica. UN وكانت جميع السمات المفحوصة مطابقة للغرض المعلن عنه وهو محطة توليد كهرباء بالمياه.
    Esto debería servir, al mismo tiempo, para detectar toda posible producción no declarada de material fisible. UN ويمكن، في الوقت نفسه، أن يسهم ذلك في الكشف عن أي إمكانية لإنتاج المواد انشطارية بشكل غير معلن.
    Con demasiada frecuencia en el pasado reciente no se ha logrado adoptar medidas decisivas pese a la voluntad declarada de hacerlo cuando tales medidas fueran tanto necesarias como justificadas. UN ولم يتخذ دائما في الماضي القريب إجراء حاسم رغم الرغبة المعلنة في ذلك عندما كان ذلك اﻹجراء لازما ومبررا.
    Si Corea del Norte continúa desafiando la voluntad declarada de la comunidad internacional, debieran adoptarse y aplicarse las medidas necesarias, incluyendo sanciones. UN وإذا ما واصلت كوريا الشمالية استخفافها باﻹرادة المعلنة للمجتمع الدولي، فإنه ينبغي اتخاذ وإنفاذ التدابير الضرورية بما فيها الجزاءات.
    Esperamos que el nuevo Gobierno cumpla con su intención declarada de trabajar en pro de la reconciliación, la rehabilitación y la reconstrucción de Rwanda. UN ونأمل في أن تلتزم الحكومة الجديدة بتنفيذ نواياها المعلنة والمتعلقة بالعمل من أجل تحقيق المصالحة وإعادة التأهيل والتعمير في رواندا.
    Al igual que otros Estados no poseedores de armas nucleares, apoyamos la prórroga indefinida sobre la base de la intención declarada de las Potencias nucleares de ejercer moderación en relación con la proliferación vertical y el desarme nuclear. UN وقد أيدنا، شأننا في ذلك شأن الدول اﻷخرى غير الحائزة لﻷسلحة النووية، التمديد ﻷجل غير مسمى على أساس النية المعلنة للدول النووية في ممارسة ضبط النفس فيما يتعلق بالانتشار الرأسي ونزع السلاح النووي.
    En estos días se cumple el trágico séptimo aniversario del inicio de la guerra no declarada de la República de Armenia contra la República Azerbaiyana. UN تشهد هذه اﻷيام مناسبة مأساوية هي مرور سبعة أعوام على بدء الحرب غير المعلنة التي شنتها جمهورية أرمينيا على جمهورية أذربيجان.
    Se ha acuartelado a un total de 5.222 efectivos de una cifra declarada de 5.385. UN فقد جرى إيواء ما مجموعه ٢٢٢ ٥ من أصل القوة المعلنة المؤلفة من ٣٨٥ ٥.
    Esta confianza se basaba en su adquisición declarada de un dibujo de montaje de un reactor de llama diseñado en el decenio de 1970. UN وكانت هذه الثقة المعلنة تستند إلى ما أعلن من حصولهم على رسم تجميعي لتصميم مفاعل لهبي من السبعينات.
    También demuestra una falta de confianza en la determinación declarada de la comunidad de Estados de que dichos esfuerzos se vean coronados por el éxito. UN وهو ينم عن نقص في الثقــة بتصميم مجتمع الدول المعلن على جعل تلك الجهود مثمرة.
    Sin embargo, la cantidad declarada de agentes químicos producidos permaneció sin cambios, en 4.340,5 toneladas. UN إلا أن الكميات المعلن عنها من العوامل المنتجة ظلت على حالها عند ٣٤٠,٥ ٤ طنا.
    Recabará el apoyo de las Naciones Unidas sobre la base de la disposición declarada de las Naciones Unidas de proporcionar asesoramiento técnico y conocimientos especializados. UN وسيلتمس دعم اﻷمم المتحدة بالاستناد الى استعداد اﻷمم المتحدة المعلن لتقديم المشورة والخبرة في المجال التقني.
    La preocupación declarada de Albania por los miembros de la minoría albanesa en Kosovo y Metohija es, por lo menos, una hipocresía. UN وأقل ما يقال في هذا الصدد إن قلق ألبانيا المعلن على أفراد اﻷقلية اﻷلبانية في كوسوفو وميتوهيا ما هو إلا رياء زائف.
    La eliminación completa de las armas nucleares es la meta declarada de toda la comunidad internacional. UN إن إزالة اﻷسلحة النووية تماما هي الهدف المعلن للمجتمع الدولي بكامله.
    La decisión declarada de Etiopía de continuar su guerra de agresión contra Eritrea y de recurrir a una acción militar en gran escala: UN وقرار إثيوبيا المعلن بمواصلة حربها العدوانية ضد إريتريا واللجوء إلى العمل العسكري الواسع النطاق:
    El autodenominado Profesor Dr. Francis Dessart sigue persiguiéndome con la finalidad declarada de apropiarse de la organización de la que soy presidente fundador para beneficio de una secta conocida internacionalmente, lo que me ha obligado a entablar una acción ante la justicia penal. UN فالمدعو الأستاذ الدكتور فرانسيس ديسار يواصل مضايقتي بهدف معلن هو اغتصاب المنظمة التي أتولى رئاستها وقمت بتأسيسها، وهذا لمصلحة فئة معروفة دوليا، وقد وجدت أنه أصبح لزاما علي رفع دعوى قضائية جنائية.
    95. El Representante Especial encomia al Departamento de Policía por su voluntad declarada de investigar casos de violencia cometidos por oficiales de la policía. UN 95 - يشيد الممثل الخاص بمصلحة الشرطة لما أعلنته من استعداد للتحقيق في حوادث العنف المرتكبة من جانب بعض الشرطيين.
    c) Pérdida de capital 322. Según parece la pérdida de capital declarada es una reclamación alternativa a la recuperación de la pérdida declarada de la compañía filial, Gamma-Design. UN 322- يبدو أن المطالبة المتعلقة بالخسارة المدعاة في رأس المال إنما هي مطالبة بديلة متعلقة باسترداد الخسارة المدعاة المتصلة بالشركة غاما - للتصاميم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد