ويكيبيديا

    "declaradas culpables" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المدانين
        
    • الذين أدينوا
        
    • يدانون
        
    • مدانين
        
    • أُدين
        
    • المدانون
        
    • المحكومين
        
    • ثبتت إدانتهم
        
    • الذين تثبت إدانتهم
        
    • الذين أُدينوا
        
    • تمت إدانتهم
        
    • أنهم مذنبون
        
    • أدانتهم
        
    • اتهموا بممارسة العنف
        
    • الجناة الذين
        
    Asimismo, habrán de tomarse disposiciones para sufragar el costo del encarcelamiento de las personas declaradas culpables de conformidad con el Estatuto. UN ويتعين هنا أيضا وضع ترتيبات لتغطية تكاليف سجن اﻷشخاص المدانين بموجب النظام اﻷساسي.
    Las personas declaradas culpables de haber cometido violaciones de los derechos humanos deberían ser expulsadas de las fuerzas armadas y de seguridad y castigadas en consecuencia. UN وينبغي طرد اﻷشخاص المدانين بانتهاك حقوق اﻹنسان من القوات المسلحة أو قوات اﻷمن ومعاقبتهم وفقا لذلك.
    Esto eleva a 25 personas el número total de personas declaradas culpables o absueltas por el Tribunal desde que se iniciaron sus primeros juicios en 1997. UN وبهذا وصل عدد الأشخاص الذين أدينوا أو حكموا بالبراءة في المحكمة 25 شخصا منذ بدأت محاكماتها الأولى في عام 1997.
    El Código Penal sólo permite imponer penas a personas que hayan sido declaradas culpables de asesinato por un tribunal competente de Granada; por su parte, la gravedad de la pena depende de la sanción prevista en la ley. UN وبموجب القانوني الجنائي يجوز فقط إصدار الأحكام على الأشخاص الذين يدانون بجريمة القتل من قبل محكمة مختصة في غرينادا؛ ويعتمد الحكم بدوره على العقوبات المنصوص عليها في القانون.
    La Ley preveía la extradición de las personas sospechosas o declaradas culpables de terrorismo sobre la base de la reciprocidad. UN ويسمح القانون بتسليم أشخاص مشتبه في كونهم إرهابيين أو مدانين بالإرهاب، على أساس المعاملة بالمثل.
    Un total de 74 personas fueron declaradas culpables de crímenes de lesa humanidad y asesinato. UN وقد أُدين أربعة وسبعون شخصاً بارتكاب جرائم ضد الإنسانية وجرائم قتل.
    En consecuencia, mi país, como muchos otros Estados, ha expresado ya su disponibilidad a aceptar que algunas personas declaradas culpables cumplan sus sentencias en prisiones iraníes. UN ووفقا لذلك أعرب بلدي بالفعل، كما فعلت دول عديدة أخــرى، عــن استعــداده لاستقبــال اﻷشخاص المدانين كي يقضــوا فتــرات عقوبتهم في السجون اﻹيرانية.
    Debe establecerse una base de datos regional con información sobre las personas declaradas culpables de delitos relacionados con las drogas. UN كما ينبغي انشاء قاعدة بيانات اقليمية تحتوي على معلومات عن الأشخاص المدانين بجرائم المخدرات.
    En el informe se señala, sin embargo, que la disminución del encarcelamiento de las personas declaradas culpables ha llevado aparejado un mayor recurso a la detención preventiva. UN ويشير التقرير إلى أن انخفاض عدد المساجين المدانين ما برح مقترناً مع ذلك بزيادة في اللجوء إلى الاحتجاز قبل المحاكمة.
    En esos centros se recluye a las personas declaradas culpables de los delitos más graves. UN وتضم هذه المؤسسات الأشخاص المدانين بارتكاب أخطر الجرائم.
    En esos centros se recluye a las personas declaradas culpables de los delitos más graves. UN وتضم هذه المؤسسات الأشخاص المدانين بارتكاب أخطر الجرائم.
    En la Ley de traslado de presos de 1993 se prevé el traslado de las personas que hayan sido declaradas culpables y condenadas a prisión por infracciones penales. UN يكفل قانون نقل السجناء لسنة 1993 نقل الأشخاص الذين أدينوا في جرائم جنائية وحكم عليهم بالسجن.
    5. En el caso de las personas naturales declaradas culpables, las multas podrán acumularse a las penas de reclusión.] UN ٥ - ويجوز فيما يتعلق باﻷشخاص الطبيعيين الذين أدينوا بارتكاب جريمة، الجمع بين عقوبات الغرامة وعقوبات السجن.[
    Así pues, ya no puede condenarse a cadena perpetua a las personas declaradas culpables de blasfemia según la sección 295C del Código Penal; para esas personas sólo cabe la pena de muerte. UN وهكذا، لم تعد عقوبة السجن المؤبد متاحة للأشخاص الذين يدانون بتهمة التجديف بموجب البند 295 جيم من قانون العقوبات؛ والعقوبة الوحيدة التي يمكن أن تنزل بأي شخص يدان بهذه التهمة بموجب هذا البند هي عقوبة الإعدام.
    64. No obstante esta dedicación, el sector interesado en los derechos de las personas privadas de la libertad, hayan sido o no declaradas culpables de un delito, es pequeño. UN ٤٦- وعلى الرغم من هذا الالتزام، فإن فئات الناخبين الحريصة على حقوق المحرومين من حريتهم، سواء كانوا مدانين أم غير مدانين بأية جريمة، محدودة.
    Trece de ellas fueron declaradas culpables y condenadas a muerte en 2006. UN وقد أُدين ثلاثة عشر منهم وحُكم عليهم بالإعدام في عام 2006.
    El Secretario ha tomado medidas en relación con la designación de los Estados en los que cumplirán sus penas las restantes 20 personas declaradas culpables. UN وبت رئيس قلم المحكمة في مسألة تحديد الدول التي سيقضي فيها المدانون العشرون المتبقون مدة عقوبتهم.
    1. Los asesinatos selectivos de personas declaradas culpables por los servicios de seguridad afiliados a la autoridad de facto en la Franja de Gaza UN 1 - استهدفت عمليات القتل للأشخاص المحكومين لدى الأجهزة الأمنية التابعة لسلطة الأمر الواقع في قطاع غزة
    También desea saber qué penas se han impuesto a las personas declaradas culpables hasta el momento. UN ويود أيضا معرفة العقوبات التي تم فرضها على الأشخاص الذين ثبتت إدانتهم حتى الآن.
    Estas diversas medidas pueden hacer que se congelen los activos de las personas declaradas culpables de actos calificados de terrorismo. UN ومن شأن هذه التدابير المختلفة تجميد ممتلكات الأشخاص الذين تثبت إدانتهم بارتكاب الأعمال الموصوفة بالإرهاب.
    Las actuaciones relativas a una de las otras dos personas declaradas culpables en el juicio se suspendieron por razones de salud, y siguen siendo objeto de evaluación forense continuada. UN وعلِّقت الإجراءات الخاصة بأحد الشخصين المتبقيين الذين أُدينوا في المحاكمة الابتدائية لأسباب صحية ولا يزال خاضعا لتقييم من أخصائي الطب الشرعي.
    La mayoría de las acusaciones relativas a la tortura en Egipto se refieren a personas que han sido acusadas de actos de terrorismo o declaradas culpables de éstos. Dichas personas han aducido haber sido sujetas a tortura o han hecho que otras personas u organizaciones no gubernamentales lo hayan aducido en su nombre como pretexto para evitar una condena. UN ٥ - إن غالبية ادعاءات التعذيب المتعلقة بمصر ذات صلة بأفراد متهمين أو تمت إدانتهم في جرائم إرهابية، وهؤلاء ادعوا أو ادعى أفراد أو منظمات غير حكومية نيابة عنهم تعرضهم للتعذيب للحيلولة دون إدانتهم.
    El Comité creía asimismo que las personas acusadas de abusos debían ser juzgadas y, si eran declaradas culpables, castigadas. UN ومن رأي الجنة أيضاً أنه ينبغي محاكمة المتهمين بارتكاب هذه التعديات، ومعاقبتهم إذا ثبت أنهم مذنبون.
    El Sr. Meron mostró su preocupación por la situación en Malí, donde cumplían condena 17 personas declaradas culpables por el Tribunal Internacional para Rwanda. UN وأعرب عن القلق إزاء الحالة في مالي، حيث يقضي 17 شخصا مدة عقوبتهم بعد أن أدانتهم المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Las 21 personas mencionadas fueron declaradas culpables, según las noticias, de vías de hecho contra las personas y los bienes en virtud del artículo 2, parte 1 de la Ley de emergencia Nº 132, de 1951. UN ويُذكر أن اﻷشخاص المذكورين أعلاه وعددهم ١٢ شخصا اتهموا بممارسة العنف تجاه الشعب والممتلكات بموجب المادة ٢ الجزء ١ من قانون الطوارئ رقم ٢٣١ الصادر في عام ١٥٩١.
    Las personas declaradas culpables eran castigadas con severas sanciones y algunas eran condenadas a una pena de hasta dos años de cárcel. UN ويواجه الجناة الذين ثبتت إدانتهم عقوبات شديدة، ويُحكم على بعضهم بالحبس مدة تصل إلى سنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد