ويكيبيديا

    "declaradas por" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • التي أعلنت عنها
        
    • التي أعلنتها
        
    • أعلنته
        
    • التي أعلنها
        
    • التي أعلن عنها
        
    • المعلن عنها
        
    • التي تدعيها
        
    • التي ذكرتها
        
    • التي تعلن عنها
        
    • التي تعلنها
        
    • التي زعم تكبدها
        
    • المعلنة من جانب
        
    • التي طالب بها المطالب
        
    • مصرح بها في
        
    Esto supone el 68% de las existencias declaradas por los Estados partes. UN ويمثل ذلك نسبة 68 في المائة من حجم المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    Esto supone el 68% de las reservas declaradas por los Estados partes. UN ويمثل ذلك نسبة 68 في المائة من حجم المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    Se han desactivado y clausurado todas las antiguas instalaciones de producción de armas químicas declaradas por 11 Estados partes. UN وتم إبطال عمل وإغلاق كل مرافق إنتــــاج الأسلحة الكيميائيـة الــ61 السابقة التي أعلنتها 11 دولة عضو.
    Esto representa el 41,25% del total de las existencias declaradas por seis Estados partes. UN وهذا يمثل نسبة 41.25 في المائة من المخزون الإجمالي الذي أعلنته ست دول أطراف.
    Las cifras de importación y de producción declaradas por el Iraq se sitúan en los márgenes estimados por la Comisión. UN فقد كانت كميات الواردات والمنتجات التي أعلنها العراق ضمن نطاق تقديرات اللجنة.
    Cantidades de ojivas declaradas por el Iraq en 1991 y destruidas bajo la supervisión de la UNSCOM UN عدد الرؤوس الحربية التي أعلن عنها العراق عام ١٩٩١ ودمرت تحت إشراف اللجنة الخاصة
    Los tipos, cantidades y formas de envase de estos medios importados no guardan ninguna relación con las necesidades hospitalarias declaradas por el Iraq. UN ولا يتناسب استيراد هذه الوسائط، حسب نوعها وكمياتها وتغليفها بتاتا مع احتياجات العراق المعلن عنها لاستخدام المستشفيات.
    Una comprobación aleatoria evidenció que la cantidad de alimentos realmente recibida y distribuida en el campamento era inferior a las cantidades declaradas por los organismos de ejecución en un 12% a un 30%, lo que hace pensar que se han producido sobrepagos considerables. UN وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب.
    El Grupo considera que la pérdidas contractuales declaradas por Arthur Erickson corresponden totalmente a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990. UN ويخلص الفريق إلى أن خسائر العقود التي ذكرتها شركة آرثر إريكسون تتصل بالكامل بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    Eso representa el 73% de las existencias declaradas por los Estados partes. UN ويمثل ذلك 73 في المائة من المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    Eso representa el 73% de las existencias declaradas por los Estados partes. UN ويمثل ذلك 73 في المائة من المخزونات التي أعلنت عنها الدول الأطراف.
    Además de los arsenales de armas químicas, se han desactivado permanentemente la totalidad de las 64 antiguas instalaciones para la producción de armas químicas que habían sido declaradas por 12 Estados partes. UN وبالإضافة إلى مخزونات الأسلحة الكيميائية، أوقفت عن العمل بشكل دائم جميع مرافق إنتاج الأسلحة الكيميائية السابقة الـ 64 التي أعلنت عنها 12 دولة طرفا.
    El hecho de haber permitido la caída de las “zonas seguras” declaradas por las Naciones Unidas ha conmovido al orden internacional y ha suscitado sospechas en cuanto a la eficacia del sistema de mantenimiento de la paz. UN إن السماح بسقوط المناطق التي أعلنتها اﻷمم المتحدة آمنة أدى الى اهتزاز هيبة النظام الدولي، وأثار الشكوك حول فعالية نظام حفظ السلام.
    Si la Comisión recomendara un aumento de sueldos diferenciado, esa recomendación constituiría una congelación de facto de los sueldos del personal de las categorías inferiores del cuadro orgánico, lo que no estaría de acuerdo con otras metas declaradas por las organizaciones. UN وإذا ما أوصت اللجنة بزيادة تفاضلية في المرتبات فسوف تشكل هذه التوصية تجميدا فعليا لمرتبات الموظفين في الرتب الفنية الدنيا، مما يتنافى مع الأهداف الأخرى التي أعلنتها المنظمات.
    Al transformar las garantías dispersas declaradas por las Potencias nucleares en una obligación unificada y jurídicamente vinculante, dichas Potencias no sólo estarían cumpliendo parte de sus obligaciones hacia esos Estados, sino que también estarían reforzando el régimen de no proliferación contra posibles retrocesos futuros. UN فبتحويل التطمينات المتفرقة التي أعلنتها الدول النووية إلى اتفاق موحد، ومُلزم قانونا، تفي الدول النووية بجزء من التزاماتها تجاه تلك الدول وتعزز أيضا نظام عدم الانتشار ضد أية انتكاسات مستقبلية محتملة.
    Además, toma nota de las moratorias declaradas por la India y el Pakistán en materia de ensayos nucleares y celebra que en el diálogo global anunciado entre ambos países se hayan de examinar medidas de fomento de la confianza en materia nuclear. UN ويحيط علما بالوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته باكستان والهند، ويرحب بإدراج تدابير لبناء الثقة في المجال النووي كجزء من الحوار المركب المعلن بين البلدين.
    Además, toma nota de las moratorias declaradas por la India y el Pakistán en materia de ensayos nucleares y celebra que en el diálogo global anunciado entre ambos países se hayan de examinar medidas de fomento de la confianza en materia nuclear. UN ويحيط علما بالوقف الاختياري للتجارب النووية الذي أعلنته باكستان والهند، ويرحب بإدراج تدابير لبناء الثقة في المجال النووي كجزء من الحوار المركب المعلن بين البلدين.
    Estas municiones han sido declaradas por el Iraq y contabilizadas por la Comisión, como se indica a continuación: UN وهذه الذخائر التي أعلنها العراق وتحققت اللجنة الخاصة من مآلها هي كالتالي:
    En el cuadro 9 figura un resumen del balance material de las turbobombas importadas que han sido declaradas por el Iraq. UN ويقدم الجدول ٩ موجزا لرصيد المواد من المضخات التوربينية المستوردة التي أعلن عنها العراق.
    Más del 90% de las existencias de armas químicas han sido declaradas por los dos principales Estados que las poseen, la Federación de Rusia y los Estados Unidos de América. UN وقد دمرت الدولتان الرئيسيتان الحائزتان للأسلحة الكيميائية، وهما الاتحاد الروسي والولايات المتحدة الأمريكية ما يزيد على 90 في المائة من مخزوناتهما المعلن عنها من الأسلحة الكيميائية.
    Una comprobación aleatoria evidenció que la cantidad de alimentos realmente recibida y distribuida en el campamento era inferior a las cantidades declaradas por los organismos de ejecución en un 12% a un 30%, lo que hace pensar que se han producido sobrepagos considerables. UN وكشف تدقيق اختباري عن أن كميات اﻷغذية المستلمة فعلا والموزعة في المخيم كانت أقل من الكميات التي تدعيها الوكالات المنفذة بمقدار يتراوح بين ١٢ و ٣٠ في المائة، مما يوحي بوجود مدفوعات أكثر بكثير مما يجب.
    2. Análisis y valoración 96. El Grupo considera que las pérdidas contractuales declaradas por MCK corresponden totalmente a trabajos realizados antes del 2 de mayo de 1990. UN 96- يرى الفريق أن خسائر العقد التي ذكرتها شركة م س ك تتصل كلها بعمل أنجز قبل 2 أيار/مايو 1990.
    En este período, la Confederación ha elaborado y publicado declaraciones en las que se invitaba a sus miembros a celebrar diversas jornadas declaradas por las Naciones Unidas, entre ellas: UN وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، أصدر الاتحاد وأعلن بيانات يدعو فيها أعضاءه إلى الاحتفال بمختلف الاحتفالات التي تعلن عنها الأمم المتحدة، ومنها على سبيل المثال:
    La confiscación de las tierras declaradas por Israel “tierras estatales”como preludio para su transferencia al control israelí tiene una repercusión crítica en la comunidad palestina. UN ٢٩ - كما أن من شأن مصادرة اﻷراضي التي تعلنها إسرائيل بوصفها " أراضي الدولة " تمهيدا لتحويلها إلى السيطرة اﻹسرائيلية، أن تخلف أثرا خطيرا في المجتمع الفلسطيني.
    El reclamante individual cuya reclamación se había determinado que podía superponerse a la del reclamante " E4 " presentó nuevas pruebas y alegó pérdidas nuevas además de las declaradas por el reclamante " E4 " . UN وقدم المطالِب الفرد الذي حُددت مطالبته على أنها مطالبة يحتمل أن تكون متداخلة مع المطالبة من الفئة " هاء-4 " أدلة إضافية وطالب بالتعويض عن خسائر جديدة بالإضافة إلى الخسائر التي زعم تكبدها المطالِب من الفئة " هاء-4 " .
    No obstante, desde luego, también queda poco tiempo para lograr la destrucción completa de las armas químicas declaradas por todos los Estados poseedores de las armas y una cantidad importante de ellas todavía no se ha destruido. UN ومع ذلك، فإن الوقت المتبقي لإنجاز التدمير الكامل للأسلحة الكيميائية المعلنة من جانب جميع الدول الحائزة آخذ في التضاؤل وما زالت هناك كميات هامة ينبغي تدميرها.
    El reclamante individual cuya reclamación se había determinado que podía superponerse a la del reclamante " E4 " facilitó pruebas adicionales y adujo pérdidas nuevas además de las pérdidas declaradas por el reclamante " E4 " . UN وقدم المطالب الفرد الذي كانت مطالبته قد حددت على أنها مطالبة يحتمل أن تكون متداخلة مع المطالبة التي قدمها المطالب من الفئة " هاء-4 " ، أدلة إضافية وزعم تكبده خسائر بالإضافة إلى الخسائر التي طالب بها المطالب من الفئة " هاء-4 " .
    Seguidamente explicaremos algunas de las medidas relacionadas con la verificación en las instalaciones declaradas por los Estados que han suscrito un acuerdo de salvaguardias amplias. UN وأذكر فيما يلي بعض التدابير المتصلة بالتحقق في منشآت مصرح بها في الدول الموقعة على اتفاقات شاملة متعلقة بالضمانات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد