ويكيبيديا

    "declarados" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المعلنة
        
    • معلنة
        
    • المعلن عنها
        
    • معلن عنها
        
    • المبلغ عنها
        
    • أُعلن
        
    • المصرح بها
        
    • مصرح بها
        
    • المعلنين
        
    • المدعاة
        
    • الذين ثبتت
        
    • المفصح عنها
        
    • حيازتها
        
    • مُعلنة
        
    • الإعلان عنها
        
    Las reducciones convenidas se están efectuando por etapas, y para 1995 los niveles de fuerzas nacionales serán inferiores a los límites declarados. UN ويجري تنفيذ التخفيضات المتفق عليها على مراحل، وبحلول عام ١٩٩٥ يتعين أن تكون المستويات الوطنية أقل من الحدود المعلنة.
    En la actual Conferencia se deben recomendar medidas perfeccionadas que permitan detectar las instalaciones y materiales nucleares no declarados. UN وطالب بأن يوصي المؤتمر الحالي بتحسين التدابير الرامية إلى الكشف عن المنشآت والمواد النووية غير المعلنة.
    Es importante medir los progresos realizados en la consecución de esos objetivos declarados. UN ومن الأهمية أن يُقاس التقدم المحرز نحو تحقيق هذه الأهداف المعلنة.
    Eso proporcionaría un nuevo disuasivo para que el Iraq no utilizara instalaciones remotas para fines no declarados o proscritos. UN وسيكون هذا بمثابة رادع إضافي للعراق عن استخدام المرافق النائية في أغراض محظورة أو غير معلنة.
    La posibilidad de inspeccionar lugares no declarados contribuirá de manera importante al efecto disuasorio general del sistema de vigilancia. UN وتسهم إمكانية تفتيش المواقع غير المعلن عنها إسهاما مهما في تعزيز اﻷثر الردعي العام لنظام الرصد.
    Éstas comprenden una unidad de laboratorio biológico no declarada en Tuwaitha y equipos fundamentales de doble uso no declarados. UN وتشمل هذه الحالات وحدة مختبر بيولوجي غير معلن عنها في التويثة، وقطع رئيسية من معدات ذات استعمال مزدوج غير معلن عنها.
    Este Tratado concede amplios poderes a la Comisión para verificar que los materiales nucleares no se desvíen hacia fines no declarados. UN وتمنح المعاهدة سلطات واسعة للجنة للتأكد من عدم تحويل المواد النووية لاستعمالها في أغراض أخرى غير الأغراض المعلنة.
    Esa medida se correspondería completamente con los objetivos declarados de Alemania en materia de desarme. UN وستكون هذه الخطوة منسجمة تماما مع الأهداف المعلنة لألمانيا في ميدان نزع السلاح.
    Por último, me gustaría subrayar que, desde el punto de vista jurídico, el OIEA debe verificar solamente los materiales nucleares declarados. UN أخيرا، أود أن أؤكد أنه، من وجهة النظر القانونية، ينبغي للوكالة أن تتحقق من المواد النووية المعلنة فقط.
    Una de las tareas de la Oficina será asumir responsabilidad exclusiva de todos los caminos declarados rutas principales bajo control internacional. UN وسوف تتمثل احدى مهام الهيئة في تحمل المسؤولية وحدها عن جميع الطرق المعلنة كمعابر خاضعة للسيطرة الدولية.
    Se ha alcanzado un punto en que el constante esfuerzo que exige la negociación de las iniciativas humanitarias deteriora gravemente los objetivos declarados de la comunidad internacional. UN واﻵن وصلت اﻷمور إلى الحد الذي أصبحت فيه الجهود المتواصلة للتفاوض على المبادرات اﻹنسانية تعرقل إلى حد خطير تحقيق اﻷهداف المعلنة للمجتمع الدولي.
    Asimismo, queda por ver en qué medida los beneficiarios restantes serán capaces de sustituir las exportaciones de los países excluidos, que es uno de los objetivos declarados del nuevo concepto de graduación. UN كما أنه لم يتبين حتى اﻵن إلى أي مدى ستتمكن البلدان المستفيدة المتبقية من شغل مكان صادرات البلدان المتخرجة، وهو أحد اﻷهداف المعلنة لمفهوم التخريج المطبق حديثا.
    Por lo tanto, el texto tiene deficiencias importantes en esferas que son esenciales para preservar sus objetivos declarados. UN لذلك، فإن مشروع النص تعتريه عيوب كثيرة في مجالات أساسية للحفاظ على أهدافه المعلنة.
    Según los cálculos de la OCDE, los compromisos declarados ascienden a un valor adicional de 16.000 millones de dólares para 2006. UN وتظهر حسابات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي تعهدات معلنة بـ 16 بليون دولار إضافية بحلول عام 2006.
    Resulta indispensable para fortalecer el sistema de verificación del OIEA y proporcionar garantías creíbles que permitan descartar la existencia de material o actividades nucleares no declarados. UN كما أنه لا غنى عنه لتعزيز نظام التحقق التابع للوكالة، ويوفر ضمانات موثوقة بشأن عدم وجود مواد أو أنشطة نووية غير معلنة.
    Los inspectores no pueden dedicarse a una búsqueda a ciegas de instalaciones y material nuclear no declarados. UN ولا يمكن أن يقوم المفتشون بتفتيش على غير هدى بحثا عن مواد ومنشآت نووية غير معلنة.
    La Organización certificó la destrucción irreversible de más del 15% de los arsenales declarados de armas químicas en el mundo. UN وصدقت على التدمير النهائي لأكثر من 15 في المائة من مخزونات الأسلحة الكيميائية المعلن عنها في العالم.
    Además, se reduciría también en gran medida la eficiencia de la Comisión en la vigilancia de un gran número de emplazamientos declarados. UN وفضلا عن ذلك، فإن الكفاءة التي يمكن للجنة أن ترصد بها العدد الكبير من المواقع المعلن عنها كان يمكن بدورها أن تقل كثيرا.
    Se pueden imponer sanciones a toda persona que no justifique la existencia de los activos declarados o su desaparición en caso de fuerza mayor. UN ويعاقب كل شخص لا يقدم تبريرا لوجود ممتلكات معلن عنها أو عن اختفائها بسبب القوة القاهرة.
    Los estudios realizados en Mozambique revelan que el 50% de los casos de violencia declarados tienen que ver con el abuso sexual. UN □ تُظهر الدراسات التي أجريت في موزامبيق أن 50 في المائة من حالات العنف المبلغ عنها تتعلق باعتداءات جنسية.
    Como resultado de ello, la Comisión localizó los restos de motores de 83 del total de 85 misiles de los declarados como unilateralmente destruidos. UN ونتيجة لذلك، حددت اللجنة بقايا المحركات من ٨٣ قذيفة من بين ٨٥ قذيفة أُعلن عن تدميرها بصورة منفردة.
    Además, ofrecen una mayor garantía con respecto a la detección de instalaciones y materiales fisibles no declarados, como se ha mencionado anteriormente. UN وبالإضافة إلى ذلك هي توفر تأكيدات متزايدة فيما يخص استكشاف المنشآت غير المصرح بها والمواد الانشطارية كما تقدم ذكره.
    Éstos son especialmente necesarios porque pueden ofrecer garantías creíbles de que no se desviarán materiales nucleares ni habrá material y actividades nucleares no declarados. UN وهناك حاجة خاصة إليها، لأنها توفر تأكيدات جديرة بالثقة بشأن عدم تحويل المواد النووية، وعدم وجود مواد وأنشطة نووية غير مصرح بها.
    La entrada en vigor sin los dos principales poseedores declarados de armas químicas quitaría toda relevancia a esta importante cuestión. UN ونفاذ الاتفاقية بدون أكبر اثنين من مالكي اﻷسلحة الكيميائية المعلنين يجعل هذه القضية خالية من أي أهمية.
    El Grupo no recomienda ninguna indemnización por los costos de seguro declarados, ya que Selkhozpromexport no ha presentado prueba suficiente en apoyo de la pérdida declarada. UN ويوصي الفريق بعدم دفع تعويض عن تكلفة التأمين المدعاة بالنظر إلى أن المؤسسة لم تقدم أدلة كافية دعماً لخسائرها المدعاة.
    El Estado Parte debe establecer un mecanismo efectivo e independiente y un procedimiento adecuado para impugnar y destituir a jueces declarados culpables de conducta dolosa. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ آلية فعالة مستقلة وأن تنص على الإجراء الصحيح لمقاضاة القضاة الذين ثبتت إدانتهم بسوء السلوك وعزلهم.
    Medidas de mitigación en caso de conflictos de intereses declarados UN المرفق الثاني للمقرر 18/[ ]: إجراءات التخفيف الخاصة بتضارب المصالح المفصح عنها
    Por último, hay más Estados declarados como poseedores de armas nucleares y uno que no ha sido declarado como tal. UN وأخيرا، هناك مزيد من الدول الحائزة للأسلحة النووية التي أعلنت عن نفسها، ودولة وحيدة لم تعلن عن حيازتها لها.
    La experiencia revela que en algunas agrupaciones se han conseguido progresos notables en cuanto al logro de los objetivos declarados y los Estados han hecho contribuciones importantes. UN وتدل التجربة الماضية على أنه تم إحراز تقدم ذي شأن في بعض التجمعات في اتجاه تحقيق أهداف مُعلنة وقد أسهمت الدول اﻷعضاء مساهمات رئيسية في ذلك.
    Según esos documentos, los productos declarados eran cascos, piezas plásticas de cascos y dispositivos de cierre. UN وتبين هذه المستندات أن هذه البضائع تم الإعلان عنها بوصفها أغطية للرأس، وقطع غيار بلاستيكية لهذه الأغطية، وأجهزة إقفال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد