ويكيبيديا

    "decomiso del producto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • مصادرة عائدات
        
    • بمصادرة عائدات
        
    • بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات
        
    • مصادرة العائدات المتأتية
        
    • المصادرة فيما يتعلق بالعائدات
        
    • ومصادرة عائدات
        
    • لمصادرة عائدات
        
    • مصادرة العوائد المتأتية
        
    Cooperación internacional para fines de decomiso del producto del delito UN التعاون الدولي لأغراض مصادرة عائدات الجريمة
    El representante observó que en la investigación de casos de corrupción era particularmente difícil reunir información al respecto y destacó la importancia de concluir las actuaciones penales sin demoras, incluido el decomiso del producto de la corrupción. UN وأشار الممثل إلى أن جمع المعلومات في التحقيقات بشأن قضايا الفساد كان صعباً جداً، وسلط الضوء على أهمية السير في الإجراءات الجنائية في الوقت المناسب، بما في ذلك مصادرة عائدات الفساد.
    :: proseguir y racionalizar la labor destinada a promulgar nuevas leyes relativas al decomiso del producto del delito o de bienes. UN :: مواصلة وتبسيط الجهود الرامية إلى وضع تشريعات جديدة بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو الممتلكات.
    Podrá ordenarse el decomiso del producto, los instrumentos y los medios de comisión del delito. UN ويمكن الأمر بمصادرة عائدات الجريمة والأدوات والوسائل المستخدمة في ارتكابها.
    4. La Sala, tras examinar las pruebas presentadas, podrá dictar una orden de decomiso del producto, los bienes o los haberes si se ha cerciorado de que proceden directa o indirectamente del crimen. UN 4 - يجوز للدائرة، بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة، أن تصدر أمرا بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات أو أموال أو أصول محددة إذا اقتنعت بأنه قد تم الحصول على هذه العائدات أو الأموال أو الأصول بشكل مباشر أو غير مباشر من جراء ارتكاب الجريمة.
    decomiso del producto del delito de piratería e incautación de bienes UN مصادرة العائدات المتأتية من جريمة القرصنة وضبط الممتلكات
    La ley de Bulgaria relativa al decomiso del producto del delito fue promulgada en 2005 y establece el marco jurídico para el embargo preventivo y el decomiso del producto de un delito. UN ومن خلال قانون مصادرة عائدات الجريمة لعام 2005، وضعت بلغاريا الإطار القانوني لتجميد عائدات الجريمة ومصادرتها.
    :: El decomiso del producto y los instrumentos del delito cuando una persona haya sido declarada culpable de un delito federal grave o muy grave; UN مصادرة عائدات وأدوات الجريمة عقب إدانة الشخص بارتكاب فعل مجرَّم في الكومنولث؛
    El Código Penal no contiene ninguna regulación sobre el decomiso del producto o instrumento del delito. UN لا تتضمَّن المدونة الجنائية أيَّ أحكام بشأن مصادرة عائدات الجريمة أو أدواتها.
    48. Las medidas que permiten el decomiso del producto de la corrupción en el marco de la legislación nacional son de importancia fundamental. UN 48- يبدو أن للتدابير التشريعية الوطنية التي تمكّن من مصادرة عائدات الفساد دورا محوريا.
    Algunos representantes informaron de los progresos logrados en sus países en lo tocante al decomiso del producto de la actividad delictiva mediante el fortalecimiento de las leyes y procedimientos contra el blanqueo de dinero. UN وتحدث بعض الممثلين عن التقدم الذي أحرزته بلدانهم في مسألة مصادرة عائدات الأنشطة الاجرامية عن طريق تعزيز القوانين والاجراءات الخاصة بالتصدي لغسل الأموال.
    El 66% de los Estados comunicaron haber procedido efectivamente al embargo preventivo, incautación o decomiso del producto de delitos graves distintos del tráfico de drogas, frente a 63% que lo hicieron en el segundo período de presentación de informes. UN فقد أفادت 66 في المائة من الدول بأنها تمكّنت فعليا من تجميد أو ضبط أو مصادرة عائدات جرائم خطيرة غير الاتجار بالمخدرات مقارنة بنسبة 63 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية.
    Angola comunicó que en su legislación interna sólo se preveía el decomiso del producto del delito en el caso de que dicho producto fuera a utilizarse como prueba en un juicio. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تحصل إلا في الحالة التي تستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    Además, los defensores de los intereses comerciales y algunos defensores de las víctimas expresaron su inquietud por las diferencias entre el decomiso del producto del delito y la recuperación de las pérdidas por las empresas. UN ويضاف إلى ذلك أن المصالح التجارية وبعض مناصري حقوق الضحايا أعربوا عن شواغلهم بشأن الفوارق بين مصادرة عائدات الجريمة واستعادة مؤسسات الأعمال لخسائرها.
    Angola comunicó que en su legislación interna sólo se preveía el decomiso del producto del delito en el caso de que dicho producto fuera a utilizarse como prueba en un juicio. UN وأبلغت أنغولا أن مصادرة عائدات الجريمة بموجب تشريعاتها الداخلية لا تجري إلا في الحالة التي تُستخدم فيها تلك العائدات كدليل في المحاكمة.
    Diversos oradores afirmaron que la Convención contra la Delincuencia Organizada se estaba utilizando con buenos resultados en sus países y comunicaron novedades positivas en materia de decomiso del producto del delito mediante una cooperación internacional eficaz, con la Convención como base jurídica. UN وأشار عدة متكلمين إلى أن اتفاقية الجريمة المنظمة تُستخدم بنجاح في بلدانهم وأبلغوا عن تطورات إيجابية في مجال مصادرة عائدات الجريمة من خلال التعاون الدولي الفعال، باستخدام الاتفاقية كأساس قانوني.
    Condena En un Estado parte podía decretarse el decomiso del producto de todo delito, incluso en los casos en que el infractor no fuera condenado o estuviera exento de responsabilidad penal. UN في دولة طرف، يجيز التشريع للمحكمة أن تأمر بمصادرة عائدات الجريمة في أي دعوى جنائية حتى في حالة عدم إدانة الجاني أو إعفائه من المسؤولية الجنائية.
    También se recomendó la adopción de medidas jurídicas que permitiesen a los tribunales ejecutar una sentencia válida y firme, emanada de una jurisdicción extranjera, que ordene el decomiso del producto de actividades de corrupción. UN وتوصي الدراسة أيضا باعتماد تدابير قانونية تسمح للمحاكم بإنفاذ أي حكم نهائي صالح من ولاية قضائية أجنبية يأمر بمصادرة عائدات الفساد.
    4. La Sala, tras examinar las pruebas presentadas, podrá dictar una orden de decomiso del producto, los bienes o los haberes si se ha cerciorado de que proceden directa o indirectamente del crimen. UN 4 - يجوز للدائرة، بعد أن تنظر في أي أدلة مقدمة، أن تصدر أمرا بالمصادرة فيما يتعلق بعائدات أو أموال أو أصول محددة إذا اقتنعت بأنه قد تم الحصول على هذه العائدات أو الأموال أو الأصول بشكل مباشر أو غير مباشر من جراء ارتكاب الجريمة.
    118. Al informar del cumplimiento parcial del párrafo 1 del artículo 55, relativo a las solicitudes de órdenes de decomiso del producto del delito, formuladas por un Estado parte a las autoridades competentes de otro Estado parte, Angola y Marruecos indicaron que necesitaban asistencia técnica específica para lograr el pleno cumplimiento de la Convención. UN 118- أبلغت أنغولا والمغرب عن الامتثال الجزئي للفقرة 1 من المادة 55، بشأن الطلبات التي تقدمها دولة طرف إلى السلطات المختصة في دولة طرف أخرى لاستصدار أوامر مصادرة العائدات المتأتية من الجريمة، وأشارا إلى حاجتهما إلى مساعدة تقنية محددة من أجل تحقيق الامتثال الكامل لأحكام الاتفاقية.
    c) Que, si el Estado Parte no pudiese hacer efectiva la orden de decomiso del producto, los bienes o los haberes especificados, adoptará medidas para cobrar su valor. UN (ج) وأنه إذا تعذر على الدولة الطرف تنفيذ أمر المصادرة فيما يتعلق بالعائدات أو الممتلكات أو الأصول المحددة، فإنها تتخذ تدابير للحصول على قيمتها.
    Embargo preventivo, incautación y decomiso del producto del delito (por regiones) UN تجميد وضبط ومصادرة عائدات الجريمة، حسب المناطق
    10. Establecer mecanismos de cooperación para el decomiso del producto de la trata de personas. UN 10 - إنشاء آليات تعاون لمصادرة عائدات الاتجار بالأشخاص.
    Los participantes hicieron hincapié en la necesidad de unificar el régimen de decomiso del producto de los delitos, señalando que este debía destinarse directamente al apoyo a las víctimas, y una proporción específica de él, a indemnizaciones. UN وشدد المشاركون على ضرورة توحيد برامج مصادرة العوائد المتأتية من الجرائم، قائلين إن هذه العوائد ينبغي أن تذهب مباشرة لدعم الضحايا، مع تخصيص حصة محددة منها للتعويضات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد