ويكيبيديا

    "decomiso en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المصادرة في
        
    • مصادرة في
        
    • المصادرةفي
        
    No existe regulación del decomiso en valor, tampoco cuando el producto del delito se haya mezclado con bienes lícitos. UN ولا تؤخذ قيمة الممتلكات المصادرة في الاعتبار، حتى وإن كانت العائدات الإجرامية قد اختلطت بالممتلكات المشروعة.
    Las leyes sobre registro y decomiso en la era digital no tienen las limitaciones que tienen, en el espacio físico. Open Subtitles قانون التفتيش و المصادرة في العالم الافتراضي غير ملتزم بحدود
    ii) Preparando una guía práctica para profesionales a fin de facilitar la cooperación internacional e interregional para fines de decomiso en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional, teniendo en consideración los estudios existentes; UN `2` وضع دليل عملي للممارسين بهدف تيسير التعاون الدولي والأقاليمي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظّمة عبر الوطنية، بالاستفادة من الدراسات المتوافرة حالياً؛
    17. En relación con el párrafo 4 del artículo 5, seis Estados informaron que habían formulado una solicitud de decomiso en 1996, mientras que, hasta la fecha, solamente cuatro Estados han informado haberlo hecho en 1997. UN 17 - وبصدد الفقرة 4 من المادة 5، أبلغت ست دول عن عام 1996 أنها قدمت فيه طلبات مصادرة في حين لم يبلَّغ عن عام 1997 إلا عن أربعة طلبات حتى الآن.
    Cooperación internacional para fines de decomiso en el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de Chipre propuso que se enmendara el título para que dijera “Cooperación internacional para fines de adopción de medidas provisionales y de decomiso”. UN التعاون الدولي ﻷغراض المصادرةفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد قبرص حذف عبارة " كشف ... واقتفاء أثرها و ... " .
    En un Estado, el decomiso estaba en función de la condena y se consideraba una sanción accesoria del delito; no obstante, si no podía imponerse ninguna sanción, cabía mantener el decomiso en ausencia de condena penal. UN وتستند المصادرة في إحدى الدول إلى صدور حكم بالإدانة وتعتبر جَزَاءً تبعياً لعقوبة الجريمة: ولكن يمكن، في حال تعذر فرض أيِّ عقوبة، تأييد المصادرة بدون إدانة جنائية.
    En un Estado parte el decomiso solo era posible si mediaba una condena y se le consideraba una sanción accesoria del delito; no obstante, si no se podía imponer sanción alguna, cabía mantener el decomiso en ausencia de una condena penal. UN وتستند المصادرة في إحدى الدول الأطراف إلى صدور حكم بالإدانة وتُعتبر جزاءً تبعياً لعقوبة الجريمة ولكن يمكن، في حال تعذر فرض أي عقوبة، تأييد المصادرة بدون إدانة جنائية.
    Además, la UNODC preparó un proyecto de manual para facilitar la cooperación internacional con fines de decomiso en el marco de la lucha contra la delincuencia organizada transnacional. UN وإضافة إلى ذلك، أعد المكتب مشروع دليل لتيسير التعاون الدولي لأغراض المصادرة في إطار مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية.
    En un Estado parte el decomiso solo era posible si mediaba una condena y se consideraba una sanción accesoria del delito; no obstante, si no se podía imponer sanción alguna, cabía mantener el decomiso en ausencia de una condena penal. UN وتستند المصادرة في إحدى الدول الأطراف إلى صدور حكم بالإدانة وتُعتبر عقوبة تبعية تُضاف إلى العقوبة الأصلية على الجريمة، غير أنه يجوز تأييد المصادرة دون إدانة جنائية في حالة تعذُّر فرض أي عقوبة.
    En el artículo 389 del Código Penal, relativo a los procedimientos de decomiso en los casos de blanqueo de capitales, se trata la cuestión de los bienes convertidos o implicados y se permiten la incautación y el decomiso del producto del delito. UN وتتناول المادة 389 من القانون الجنائي، المتعلقة بإجراءات المصادرة في حالات غسل الأموال، الممتلكات التي بُدّلت أو خُلطت، وتسمح بحجز العائدات الإجرامية ومصادرتها.
    Condenas En un Estado parte, se acababa de promulgar una ley sobre recuperación de activos que posibilitaba el decomiso en los casos de delitos de corrupción, independientemente de la existencia de una resolución condenatoria. UN بموجب قانون بشأن استعادة الموجودات سُنَّ حديثاً في إحدى الدول الأطراف، تجوز المصادرة في جرائم الفساد على أساس الإدانة وعند غيابها على السواء.
    Cuando esos artículos puedan ser objeto de incautación o decomiso en el territorio del Estado requerido, éste podrá, en relación con las actuaciones pendientes, retenerlos temporalmente o entregarlos a condición de que sean devueltos. UN فإذا كانت هذه الأشياء عرضة للحجز أو المصادرة في إقليم الدولة متلقية الطلب، يجوز لتلك الدولة، أن تقوم، فيما يتصل بالإجراءات التي لم يتم البت فيها، بالاحتفاظ مؤقتا بهذه الأشياء أو تسليمها، مع اشتراط إعادتها.
    Con el método indirecto se corre el riesgo de que, tras haber obtenido una orden de decomiso en el Estado requirente y antes de que el Estado requerido inicie el proceso necesario para obtener una orden interna, se produzca un retraso considerable, lo cual daría lugar a que las actuaciones entorpecieran el trámite de decomiso. UN وينطوي الأسلوب غير المباشر على خطر حدوث تأخير كبير بعد الحصول على أمر المصادرة في الدولة الطالبة وقبل إنجاز عملية الحصول على أمر داخلي في الدولة متلقية الطلب، مما يتيح بالتالي إبعاد العائدات عن مجال المصادرة.
    Con el método indirecto se corre el riesgo de que, tras haber obtenido una orden de decomiso en el Estado requirente y antes de que el Estado requerido inicie el proceso necesario para obtener una orden interna, se produzca un retraso considerable, durante el cual podría sustraerse el producto del delito, con lo que ya no sería posible decomisarlo. UN وينطوي الأسلوب غير المباشر على خطر حدوث تأخير كبير بعد الحصول على أمر المصادرة في الدولة الطالبة وقبل إنجاز عملية الحصول على أمر داخلي في الدولة متلقية الطلب، مما يتيح بالتالي إبعاد العائدات عن مجال المصادرة.
    3. Cuando esos bienes puedan ser objeto de incautación o decomiso en el Estado parte requerido, éste podrá retenerlos o entregarlos temporalmente. UN 3 - عندما تكون الممتلكات المذكورة عرضة للحجز أو المصادرة في أراضي الدولة الطرف متلقية الطلب، يجوز لتلك الدولة الاحتفاظ بها أو تسليمها مؤقتاً.
    Con el método indirecto se corre el riesgo de que, tras haber obtenido una orden de decomiso en el Estado requirente y antes de que el Estado requerido inicie el proceso necesario para obtener una orden interna, se produzca un retraso considerable, durante el cual podría sustraerse el producto del delito, con lo que ya no sería posible decomisarlo. UN وينطوي الأسلوب غير المباشر على خطر حدوث تأخير كبير بعد الحصول على أمر المصادرة في الدولة الطالبة وقبل إنجاز عملية الحصول على أمر داخلي في الدولة متلقية الطلب، مما يتيح بالتالي إبعاد العائدات عن مجال المصادرة.
    En otro Estado, en cambio, se aplicaba la pena adicional de decomiso en los casos establecidos por la ley o las reglamentaciones, y era de aplicación automática para delitos mayores y para delitos menores castigados con una pena de prisión de más de un año, excepto si se trataba de delitos relacionados con la prensa. UN وفي المقابل، تُطبَّق المصادرة في دولة أخرى كعقوبة إضافية في حالات منصوص عليها في القانون أو اللوائح، كما تُطبّق تلقائياً في الجنايات والجُنح التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تتجاوز سنة، فيما عدا جرائم الصحافة.
    En otro Estado, en cambio, se aplicaba la pena adicional de decomiso en los casos establecidos por la ley o las reglamentaciones, y era de aplicación automática para delitos mayores y para delitos menores castigados con una pena de prisión de más de un año, excepto si se trataba de delitos relacionados con la prensa. UN وفي المقابل تُطبّق المصادرة في دولة أخرى بوصفها عقوبة إضافية في حالات ينص عليها القانون أو تنص عليها اللوائح التنظيمية، وتُطبّق كذلك بصورة تلقائية في الجنايات والجُنح التي يعاقَب عليها بالسجن لمدة تتجاوز سنة، فيما عدا جرائم الصحافة.
    57. En los travaux préparatoires se indicará que la referencia a una orden de decomiso en el apartado b) del párrafo 1 de este artículo puede interpretarse ampliamente en el sentido de que incluye sentencias de decomiso monetario, pero no debe entenderse que requiere la ejecución de una orden dictada por un tribunal que no tenga competencia penal. UN 57- سوف تبين " الأعمال التحضيرية " أن الاشارة إلى أمر مصادرة في الفقرة (أ) من هذه المادة يجوز أن يفسر تفسيرا واسع النطاق، بحيث يشمل أحكام المصادرة النقدية، ولكن ينبغي أن لا يقرأ على أنه يقتضي انفاذ أمر صادر عن محكمة لا توجد لديها ولاية قضائية جنائية.
    b) Adoptar las medidas necesarias para permitir a sus autoridades competentes embargar preventivamente, incautar o impedir de cualquier otro modo la transferencia o dispersión de activos al recibir una solicitud que exponga motivos justificados para creer que los bienes serán objeto de una sentencia de decomiso en el Estado requirente; y UN (ب) اعتماد ما قد يلزم من تدابير للسماح لسلطاتها المختصة، لدى تلقي طلب يبين أساسا معقولا لاعتقاد أن الممتلكات ستذكر في حكم مصادرة في الدولة الطالبة، بتجميد الموجودات أو حجزها أو الحيلولة بطريقة أخرى دون إحالتها أو تبديدها؛
    Cooperación internacional para fines de decomiso en el quinto período de sesiones del Comité Especial, la delegación de Chipre propuso que se enmendara el título para que dijera “Cooperación internacional para fines de adopción de medidas provisionales y de decomiso”. UN التعاون الدولي ﻷغراض المصادرةفي الدورة الخامسة للجنة المخصصة ، اقترح وفد قبرص حذف عبارة " كشف ... واقتفاء أثرها و ... " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد