- El Decreto del Consejo de Ministros Nº 38, de 2006, por el que se enmiendan las disposiciones del Decreto Nº 8, de 1997 del Consejo de Ministros, relativo a la fijación de la cuantía de la jubilación a que tienen derecho los colectivos señalados en la Ley Nº 38, de 1995, sobre la seguridad social y las normas que rigen la concesión de prestaciones. | UN | - قرار مجلس الوزراء رقم 38 لعام 2006 بتعديل أحكام قرار مجلس الوزراء رقم 8 لعام 1997 بشأن تحديد قيمة المعاش المستحق للفئات المنصوص عليها في القانون رقم 38 لعام 1995 بشأن الضمان الاجتماعي وقواعد منحه. |
Señaló que el Decreto del Consejo de Ministros Nº 63 de 2003 había aprobado la creación de un Comité Nacional Superior de Asuntos de la Mujer, pero que en el momento de su visita, en febrero de 2008, no existía tal comité. | UN | ولاحظت أن قرار مجلس الوزراء رقم 63 الصادر في عام 2003 يوافق على إنشاء لجنة وطنية عليا دائمة متخصصة في شؤون المرأة إلا أن هذه اللجنة لم تكن موجودة خلال زيارتها للبلد في شباط/فبراير 2008(22). |
Decreto del Consejo de Ministros Nº 238/2011, relativo a la aplicación de las recomendaciones del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | قرار مجلس الوزراء رقم(238) لسنة 2011م، بشان تنفيذ توصيات اللجنة المعنية بالحقوق الإقتصادية والإجتماعية والثقافية. |
24. La promulgación del Decreto del Consejo de Ministros Nº 12/98, por el que se creó el comité principal del sistema de seguridad social bajo la dirección del Primer Ministro y con la participación de los ministros pertinentes y representantes de organizaciones de la sociedad civil, permitió crear un marco coordinado de políticas para mitigar la pobreza gracias a los mecanismos del sistema de seguridad social. | UN | 24- وكان لصدور قرار مجلس الوزراء رقم 12/1998 بشأن تشكيل اللجنة العليا لشبكة الأمان الاجتماعي برئاسة رئيس الوزراء وعضوية الوزارات المختصة وممثلي المنظمات الأهلية أثر إيجابي في إيجاد الإطار المنسق والموجّه لسياسات مكافحة الفقر من خلال آليات شبكة الأمان الاجتماعي. |
Creación del Fondo Benéfico de Educación de Niños Necesitados, en virtud del Decreto del Consejo de Ministros Nº 855/2003. El Gobierno ofrece apoyo financiero a este fondo para dar cobertura completa que permite hacer frente a los diferentes gastos escolares. | UN | إنشاء الصندوق الخيري لتعليم الأطفال المحتاجين وفقاً لقرار مجلس الوزراء رقم (2003/855)، وتقوم الحكومة بتقديم الدعم المالي لهذا الصندوق لتغطية كامل أوجه المصاريف الدراسية. |
Asimismo, conforme al Decreto del Consejo de Ministros Nº 7-93, de 21 de enero 1993, del Derecho de Timbre, las anteriores categorías de ciudadanos están exoneradas del pago de dicho derecho. | UN | ويُعفى مرسوم مجلس الوزراء رقم 7-93 المؤرخ 21 كانون الثاني/يناير 1993 الفئات المذكورة أعلاه من رسوم الخدمات العامة أيضا. |
348. En virtud del Decreto del Consejo de Ministros Nº 14-1848, y del Decreto Ministerial Nº 14/2006, se puso en marcha una iniciativa de desarrollo en virtud del Plan Nacional para el Desarrollo de las Familias Desfavorecidas, a fin de permitir que reciban asistencia social económica, social, de rehabilitación, profesional, en materia de salud y de subsistencia. | UN | 348- بناءً على قرار مجلس الوزراء رقم 14-1848 والقـرار الـوزاري رقـم 14 لسنة 2006 انطلقت مبادرة إنماء من الخطة الوطنية لتنمية الأسر المحتاجة لتمكين متلقي المساعدات الاجتماعية اقتصادياً واجتماعياً وتأهيلياً ومهنياً وصحياً ومعيشياً. |
55. Se promulgó igualmente el Decreto del Consejo de Ministros Nº 203/2013 por el que se autoriza el proyecto de acuerdo entre el Gobierno del Yemen y el Comité Internacional de la Cruz Roja en materia de cooperación y actividades humanitarias en favor de las personas privadas de libertad. | UN | 55- صدر قرار مجلس الوزراء رقم (203) لعام 2013م ،بشأن الموافقة على مشروع اتفاق بين الحكومة اليمنية واللجنة الدولية للصليب الأحمر للتعاون والأنشطة الأنسانية لصالح المحرومين من حريتهم. |
Decreto del Consejo de Ministros Nº 317/2009, relativo a la aplicación de las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos en relación con el informe inicial del Yemen con arreglo al examen periódico universal. | UN | قرار مجلس الوزراء رقم (317) لسنة2009م بشأن تنفيذ توصيات مجلس حقوق الإنسان على تقرير اليمن الأول للإستعراض الدوري الشامل لحقوق الإنسان. |
Decreto del Consejo de Ministros Nº 137/2012, relativo a las medidas ejecutivas en relación con las recomendaciones del Consejo de Derechos Humanos emitidas en su 19º período de sesiones, el 21 de marzo de 2012, y las recomendaciones del Comité de Derechos Humanos de marzo de 2012. | UN | قرار مجلس الوزراء رقم (137) لسنة 2012م، بشان الإجراءات التنفيذية لتوصيات مجلس حقوق الإنسان في الدورة (19) بتاريخ 21 مارس 2012م، وتوصيات اللجنة المعنية بحقوق الإنسان الصادرة في مارس 2012م. |
Esta importancia se ha materializado en la adhesión del Yemen a la Convención sobre los Refugiados, de 1951, y a su Protocolo de 1967. En sus esfuerzos por aplicar de forma efectiva los contenidos de la Convención y del Protocolo y de crear un mecanismo institucional que se ocupe de las cuestiones de los refugiados a nivel nacional, se promulgó el Decreto del Consejo de Ministros Nº 64/2000, relativo a la constitución de este Comité Nacional. | UN | ويأتي هذا الاهتمام من خلال انضمام اليمن إلى اتفاقية 1951م، وبرتوكول 1967م الخاصين بوضع اللاجئين؛ وسعياً منها نحو التطبيق الفاعل لمضامين الاتفاقية والبرتوكول وإيجاد آلية مؤسسية تهتم بقضايا اللاجئين على الصعيد الوطني صدر قرار مجلس الوزراء رقم (64) لعام 2000م، بإنشاء هذه اللجنة الوطنية. |
333. Asignación de un estipendio a personas con necesidades especiales (discapacitados). El Decreto del Consejo de Ministros Nº 3/1807, de 12 de septiembre de 2007, vino a reflejar la importancia otorgada por el Gobierno a la cuestión del apoyo a discapacitados, ya que se asignó una remuneración mensual a todo discapacitado, por valor de 50 dinares de Bahrein, tal como ya se señaló en la parte VII B del presente informe. | UN | 333- مكافأة ذوي الاحتياجات الخاصة (المعوقون): جاء قرار مجلس الوزراء رقم 3-1807 بتاريخ 12 أيلول/سبتمبر 2007 ليعكس اهتمام الحكومة بقضية دعم (المعوقين) وذلك بتخصيص مكافأة شهرية لكل معوق مقدارها خمسون ديناراً بحرينياً كما وسبق الإشارة له في الجزء السابع (باء) من هذا التقرير. |
26. En lo relativo a la recomendaciones formuladas sobre la mano de obra doméstica, se promulgó el Decreto del Consejo de Ministros Nº 1/1 y /1, de 2012, por el que se aprueba el proyecto de Ley federal relativa a los trabajadores del servicio doméstico. La Ley será promulgada una vez que el Ministerio del Interior haya ultimado su reglamento de aplicación. | UN | 26- أما فيما يتعلق بالتوصيات الواردة بشأن العمالة المنزلية فقد صدر قرار مجلس الوزراء رقم: (1/1و/1) لسنة 2012 بالموافقة على مشروع القانون الاتحادي بشأن عمال الخدمة المساندة، وسيكون القانون جاهزاً للإصدار بعد انتهاء وزارة الداخلية من إعداد اللائحة التنفيذية للقانون. |
34. En virtud del Decreto del Consejo de Ministros Nº 566, de 14 de julio de 2010, el salario mensual mínimo de los empleados a nivel nacional, que deben observar obligatoriamente las personas naturales y jurídicas de carácter público o privado, se aumentó en 19.000 leks (véase el cuadro 10 del anexo 3). | UN | 34- وزيد الأجر الأساسي الأدنى الشهري للعاملين على المستوى الوطني، والمطبق بشكل إلزامي على الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين، في القطاعين العام والخاص، بموجب قرار مجلس الوزراء رقم 566، المؤرخ 14 تموز/يوليه 2010، بمقدار 000 19 ليك ألباني (الجدول 10/المرفق 3). |
6. Exhorta a todas las partes a poner en libertad a las personas que hayan detenido arbitrariamente y a poner fin a la práctica de la detención ilícita de personas, y recuerda el Decreto del Consejo de Ministros Nº 180/2012, que ordena la puesta en libertad de todas las personas encarceladas por su participación en los acontecimientos de 2011; | UN | 6- يهيب بجميع الأطراف الإفراج عن الأشخاص الذين تحتجزهم بشكل تعسفي، وإنهاء أية ممارسات تقوم على الاحتجاز غير المشروع للأشخاص، ويشير إلى قرار مجلس الوزراء رقم 180(2012) بإطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين بسبب مشاركتهم في أحداث عام 2011؛ |
Pese al Decreto del Consejo de Ministros Nº 180/2012, que solicitó la liberación de todas las personas encarceladas por su participación en los acontecimientos de 2011, las organizaciones no gubernamentales (ONG) locales han informado de que aún permanecen en prisión 68 personas por su vinculación con estos acontecimientos. | UN | ورغم صدور قرار مجلس الوزراء رقم 180(2012)، الذي يقضي بالإفراج عن جميع الذين سجنوا بسبب مشاركتهم في أحداث عام 2011، تُشير التقارير الواردة من المنظمات غير الحكومية المحلية إلى أن مجموع عدد المحتجزين الذين لا يزالون داخل السجون بسبب أحداث عام 2011 هو 68 محتجزاً(25). |
6. Exhorta a todas las partes a poner en libertad a las personas que hayan detenido arbitrariamente y a poner fin a la práctica de la detención ilícita de personas, y recuerda el Decreto del Consejo de Ministros Nº 180/2012, que ordena la puesta en libertad de todas las personas encarceladas por su participación en los acontecimientos de 2011; | UN | 6- يطلب إلى جميع الأطراف الإفراج عن الأشخاص المحتجزين لديها بشكل تعسفي، وإنهاء أية ممارسات تقوم على الاحتجاز غير المشروع للأشخاص، ويشير إلى قرار مجلس الوزراء رقم 180(2012) بإطلاق سراح جميع الأشخاص المسجونين بسبب مشاركتهم في أحداث عام 2011؛ |
21. El 7 de agosto de 2012 se promulgó el Decreto del Consejo de Ministros Nº 138/2012, relativo al acuerdo de principio para la constitución de una Comisión de Investigación de las alegaciones de violaciones de los derechos humanos. El proyecto de decreto fue remitido al Ministerio de Asuntos Jurídicos para que fuese revisado de forma definitiva desde el punto de vista jurídico y se realizasen los trámites legales necesarios al respecto. | UN | 21- بتاريخ 7/8/2012م، صدر قرار مجلس الوزراء رقم (138) لسنة 2012م، بشان الموافقة مبدئياً على تشكيل لجنة التحقيقات في إدعاءات انتهاكات حقوق الإنسان والذي أشار إلى إحالة مشروع القرار لوزارة الشئون القانونية لمراجعته مراجعة قانونية نهائية و استكمال الإجراءات القانونية اللازمة. |
84. Se promulgó el Decreto del Consejo de Ministros Nº 304/2012, por el que se aprobaba el código de aplicación de los principios de gobernanza en la función pública, que se propone promover y materializar los valores y criterios de gobernanza y mejorar la estructura legislativa e institucional del régimen de lucha contra la corrupción. | UN | 84- صدر قرار مجلس الوزراء رقم (304) لسنة 2012م بإصدار المدونة الخاصة بإعمال مبادئ الحكم الرشيد في الخدمة العامة التي تهدف الى إعلاء وتجسيد قيم ومعايير الحكم الرشيد وتحسين البناء التشريعي والمؤسسي لمنظومة مكافحة الفساد. |
Se han simplificado los trámites para la obtención de documentos de conformidad con el Decreto del Consejo de Ministros Nº 409/2011, adoptándose la expresión " no kuwaití " en lugar de hacerse constar la nacionalidad originaria en la casilla de nacionalidad que incluyen estos documentos. | UN | تم تسهيل إجراءات استخراج الوثائق وفقاً لقرار مجلس الوزراء رقم (2011/409) تم اعتماد مصطلح (غير كويتي) بدلاً من الجنسية الأصلية في خانة الجنسية المدرجة في هذه الوثائق. |