dedicó su vida al servicio de la humanidad. Comenzó su labor en 1931, en la administración pública de Suecia. | UN | وقد كرس حياته لخدمة الإنسانية وحمايتها، بادئا حياته الوظيفية في عام 1931 في الخدمة المدنية السويدية. |
Kenneth K.S. Dadzie dedicó su vida al servicio de la rehabilitación de África y a asegurar la aplicación de los elevados objetivos de las Naciones Unidas. | UN | لقد كرس حياته للعمل على إحياء افريقيا وضمان تنفيذ اﻷهداف السامية لﻷمم المتحدة. |
dedicó su vida a Israel, a su seguridad y a la causa de la paz. | UN | لقد كرس حياته ﻹسرائيل وأمنها وقضية السلام. |
Pero después de la trágica muerte de su esposo, dedicó su vida a entrenar a otros. | Open Subtitles | لكن بعد المأساوي فاة زوجها، انها كرست حياتها لتدريب الآخرين. |
¿Se refiere a una mujer que dedicó su vida a su familia, sus hijos, su hogar, y ponía comida en la mesa tres veces al día, los 365 días del año? | Open Subtitles | أتعنى امرأة كرست حياتها ،لعائلتها، اطفالها، منزلها وتضع وجبة على الطاولة ثلاث مرات فى اليوم، 365 يوم فى السنة؟ |
Israel perdió a un dirigente, un hombre que dedicó su vida a la defensa del Estado de Israel. | UN | فقد فقدت اسرائيل زعيما ورجلا وهب حياته للدفاع عن دولة اسرائيل. |
El Sr. Paul Lusaka dedicó su vida a la función pública nacional e internacional. | UN | أما عن السيد بول لوساكا فإنه رجل كرس حياته للخدمة المدنية الوطنية والدولية. |
dedicó su vida a la función pública, primero como docente y luego como funcionario, diplomático y Ministro de Gobierno. | UN | وقد كرس حياته للخدمة العامة. أولا بوصفه مدرسا ثم موظفا مدنيا ودبلوماسيا ووزيرا في الحكومة. |
El Sr. Manley fue un dirigente y estadista que dedicó su vida a servir de manera desinteresada al pueblo de Jamaica y a los pueblos del mundo entero. | UN | لقد كان السيد مانلي قائدا ورجل دولة كرس حياته لخدمة شعب جامايكا وشعوب العالم قاطبة. |
dedicó su vida entera a la prosperidad de Jordania y al desarrollo del proceso de paz en el Oriente Medio. | UN | وقد كرس حياته كلها لرفاه اﻷردن وتطوير عملية السلام في الشرق اﻷوسط. |
Se le echará de menos porque era un hombre sumamente íntegro que dedicó su vida al objetivo de la paz y de una vida mejor para todos los ciudadanos de Sierra Leona. | UN | كان رجلاً نزيهاً كرس حياته للسعي إلى السلام وإلى حياة أفضل لشعب سري لانكا، وسوف نفتقده كثيراً. |
El Sr. Kurt Waldheim dedicó su vida al servicio de la paz, el desarrollo y la libertad internacionales. | UN | فالسيد كورت فالدهايم كرس حياته لخدمة السلام والتنمية والحرية على الصعيد الدولي. |
Fue un soldado y estadista que dedicó su vida al servicio de su país, y será recordado. | UN | لقد كان الفقيد جنديا وسياسيا محنكا كرس حياته لخدمة بلده. إننا سنفتقده. |
Ese es un hombre que dedicó su vida a ganar dinero mintiendo con cada aliento que tomaba para que asesinos y violadores... | Open Subtitles | هذا الرجل الذى كرس حياته لجمع المال عن طريق الكذب لكى يبقى القتله والحثاله |
¿Se refiere a una mujer que dedicó su vida a su familia, sus hijos, su hogar, y ponía comida en la mesa tres veces al día, los 365 días del año? | Open Subtitles | أتعنى امرأة كرست حياتها ،لعائلتها، اطفالها، منزلها وتضع وجبة على الطاولة ثلاث مرات فى اليوم، 365 يوم فى السنة؟ |
Celebro, en especial, observar que el Día de la Mujer rinde en este año especial tributo a mi compatriota, la difunta Inga Thorsson, que dedicó su vida a trabajar por la paz. | UN | ويسرني بصفة خاصة أن يوم المرأة هذا العام يعبر عن تقدير خاص لمواطنتي، السيدة إنغا ثورسون الراحلة، التي كرست حياتها للعمل من أجل السلم. |
Al mismo tiempo que condenamos el terrorismo y la violencia en todas sus formas y manifestaciones, rendimos homenaje a la memoria de Anna Lindh, la desaparecida Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia que dedicó su vida a la consecución de la paz, el desarrollo y el progreso social. | UN | بينما ندين الإرهاب والعنف بكل أشكالهما ومظاهرهما، نحيي ذكرى آنا ليند، وزيرة خارجية السويد المغتالة، التي كرست حياتها للسعي لتحقيق السلام والتنمية والتقدم الاجتماعي. |
Zambia lamenta la inoportuna muerte de la Sra. Anna Lindh, Ministra de Relaciones Exteriores de Suecia, quien dedicó su vida a la búsqueda de la paz, el progreso, social y el desarrollo. | UN | تعرب زامبيا عن حزنها لموت السيدة آنا ليند، وزيرة الشؤون الخارجية للسويد بشكل سابق لأوانه، وهي التي كرست حياتها لخدمة السلام والتقدم الاجتماعي والتنمية. |
En este día, en el cual nuestro pueblo conmemora el deceso del Presidente Yasser Arafat, un gran dirigente palestino que dedicó su vida a la realización de los derechos inalienables y aspiraciones nacionales del pueblo palestino, expresamos nuestra gratitud a la comunidad internacional por su inquebrantable apoyo al pueblo palestino y su solidaridad con él en todos los frentes. | UN | وفي هذا اليوم، الذي يحيي فيه شعبنا ذكرى رحيل زعيم فلسطيني عظيم، هو الرئيس ياسر عرفات، الذي وهب حياته لتفعيل حقوق الشعب الفلسطيني غير القابلة للتصرف وآماله الوطنية، نعرب عن امتناننا لما يبديه المجتمع الدولي من دعم لا يفتر للشعب الفلسطيني وتضامن معه على جميع الجبهات. |
Con una gran amargura y con el corazón lleno de tristeza y de dolor, el 10 de junio Siria dijo adiós a un gran líder brillante, el Excmo. Presidente Hafez Al - Assad, quien ante todo dedicó su vida a las causas de su pueblo y su nación, así como a la conservación de su orgullo y su dignidad. | UN | بمرارة كبيرة وبقلب لفه الحزن واعتصره الألم، ودعت سوريا يوم العاشر من حزيران/يونيه 2000 قائدا فذا وعظيما هو السيد الرئيس حافظ الأسد. الذي وهب حياته في المقام الأول لخدمة قضايا شعبه وأمته والحفاظ على عزتها وكرامتها. |
Mi delegación sigue convencida de que el ideal al que dedicó su vida entera triunfará. | UN | ويؤمن وفد بلدي إيمانا قويا بأن المثل الأعلى الذي كرّس حياته له سوف يسود في نهاية المطاف. |
Como gran humanista y protector de la moral, el Papa Juan Pablo II dedicó su vida entera a la liberación espiritual, el mejoramiento moral personal y el desarrollo de la tolerancia en la humanidad. | UN | وبصفة البابا يوحنا بولس الثاني إنساني النزعة ومدافعا عن الفضيلة، فقد كرس كل حياته للتحرر الروحاني والإصلاح الخلقي للذات ونشر التسامح بين البشر. |