ويكيبيديا

    "dedicación de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • تكريس
        
    • لتفاني
        
    • إخلاص
        
    • الالتزام من
        
    • والتزامهم
        
    • تفاني
        
    • من تفان
        
    • ﻻلتزام
        
    • وتفاني
        
    • وتفانيهم
        
    • المتفاني
        
    • المتفانية
        
    • المتفانين والملتزمين العاملين
        
    • ما أبدوه من التزام وتفان
        
    • وبتفاني
        
    Se trata de una ocasión importante en la que el país entero presta atención al problema de la desertificación y a la dedicación de los interesados para resolver el problema. UN وهو مناسبة هامة يتركز فيها اهتمام البلد كله على مشاكل التصحر وعلى إعادة تكريس ذوي الشأن للجهود لحل هذه المشاكل.
    Recientemente, la dedicación de monumentos a los nazis se convertido en un hecho común en algunos países, y los aniversarios de la liberación del nazismo han sido declarados días de luto. UN فقد أصبح تكريس الصروح للنازيين حدثا عاديا في بعض البلدان، كما تُعلن الذكرى السنوية للتحرر من النازيين أيام حزن.
    Podrá concederse como reconocimiento simbólico de la dedicación de una persona o institución a la causa de la infancia. UN فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    Esos ejemplos de cooperación reflejan la dedicación de las Naciones Unidas y de la OIF a los valores defendidos por las dos organizaciones al servicio del desarrollo económico y social y de la diversidad cultural. UN وأمثلة التعاون هذه تبين إخلاص الأمم المتحدة والمنظمة للقيم التي تنادي بها كلتا المنظمتين في خدمة التنمية الاقتصادية والاجتماعية والتنوع الثقافي.
    No debemos permitir que esta Organización muera a manos de sus críticos ni que perezca por falta de dedicación de quienes la apoyan. UN ينبغي ألا نسمح لهذه المنظمة أن تموت على أيدي ناقديها، ولا أن تفنى لقلة الالتزام من جانب مؤيديها.
    Ahora bien, cree que los camboyanos que recuerdan la dedicación de Camboya a los refugiados del mar de origen étnico vietnamita y su larga relación con ellos retirarán sus objeciones a que regresen a sus hogares. UN ولكنه يعتقد أن الكمبوديين الذين هم على علم بالصلة التي تربط لاجئي القوارب المنحدرين من عرق فييتنامي بكمبوديا والتزامهم نحوها على المدى الطويل سيسحبون اعتراضاتهم على عودة هؤلاء الناس الى ديارهم.
    El Consejo agradece la dedicación de los magistrados y su interés en la administración de justicia, que hizo que señalaran esas cuestiones a la atención del Consejo. UN والمجلس يقدر تفاني القضاة واهتمامهم بإقامة العدالة، وهو ما حداهم إلى توجيه نظر المجلس إلى هذه المسائل.
    Cabe agradecer la dedicación de los empleados que llevan a cabo su labor entre bastidores. UN وأعرب عن تقديره للموظفين لما يبدونه من تفان لدى اضطلاعهم بأعمالهم خلف الكواليس.
    Además de contribuir al examen de mitad de período del Decenio por el Consejo Económico y Social durante su período de sesiones sustantivo de 1994, la Conferencia revitalizó la dedicación de la comunidad internacional a la reducción de los desastres. UN وباﻹضافة إلى الاسهام في استعراض منتصف المدة الذي أجراه المجلس الاقتصادي والاجتماعي للعقد خلال دورته الموضوعية لعام ١٩٩٤ فقد نشط المؤتمر تكريس المجتمع الدولي لجهوده للحد من الكوارث.
    Lamentablemente, los nuevos tiempos no se han visto suficientemente reflejados por una nueva dedicación de las Naciones Unidas como manifestación del espíritu de internacionalismo. UN ومن دواعــي اﻷسف أن العصــر الجديد لم يتجــل بعد بصورة كافية بإعادة تكريس اﻷنفس لﻷمم المتحدة بوصفها تعبيرا عن النزعة الدولية.
    Abrigamos la esperanza de que la renovada dedicación de nuestros dirigentes a esta noble empresa, como se estipula en la Declaración del Milenio, dé un impulso a la búsqueda del consenso sobre esta importante cuestión. UN ونأمل في أن تضيف إعادة تكريس جهود قادتنا لهذه المهمة النبيلة، كما هو وارد في إعلان الألفية، زخما للبحث عن توافق آراء بشأن هذا الأمر المهم.
    Podrá concederse como reconocimiento simbólico de la dedicación de una persona o institución a la causa de la infancia. UN فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    Podrá concederse como reconocimiento simbólico de la dedicación de una persona o institución a la causa de la infancia. UN فقد تمنح بوصفها تقديرا رمزيا لتفاني فرد أو منظمة في سبيل قضية الطفل.
    También reafirmó la dedicación de los Estados Unidos, como Miembro fundador, a la promoción de los derechos humanos, la seguridad y la educación en el mundo entero a través de la labor de las Naciones Unidas. UN وأكد مجددا أيضا إخلاص الولايات المتحدة، بوصفها عضوا مؤسسا، للنهوض بحقوق الإنسان والأمن والتعليم في جميع أنحاء العالم من خلال عمل الأمم المتحدة.
    La dedicación de los trabajadores sanitarios no es suficiente. UN ولا يكفي الالتزام من جانب العاملين في الخدمات الصحية.
    Reconozco la ardua tarea y la dedicación de los representantes en la Primera Comisión para llevar adelante más de 50 proyectos de resolución todos los años. UN وأنا أقدر العمل الشاق الذي يضطلع به ممثلو اللجنة الأولى والتزامهم بتقديم أكثر من 50 مشروع قرار سنويا.
    Evidentemente, la dedicación de la Secretaría durante los muchos proyectos de documento también fue crítica para el éxito de este proceso. UN وبالطبع فإن تفاني اﻷمانة العامة عن طريق العديد من المشروعات كان مهما أيضا لنجاح هذه العملية.
    Sin duda alguna se vio inspirado, como todos nosotros, por la competencia y dedicación de la dirección general que proporcionó el Presidente de la Comisión, el Embajador de Araujo Castro. UN لقد استلهم دون ريب، كما هو حالنا جميعا، ما انطوت عليه تلك الزعامة بجماعيها من تفان وكفاءة توفرتا في شخص رئيس الهيئة السفير كاسترو دي أراوجو.
    La voluntad política de la comunidad internacional y la dedicación de muchas personas a esta causa pueden convertir los sueños en realidad. UN ويمكن باﻹرادة السياسية للمجتمع الدولي وتفاني إناس كثيرين من أجل هذه القضية أن تتحول هذه اﻷحلام إلى حقيقة واقعة.
    El profesionalismo y la esmerada dedicación de ambos fueron decisivos para el buen desempeño de la misión. UN وكانت خبرتهم المهنية وتفانيهم في العمل عاملين أساسيين ضمنا نجاح البعثة.
    La dedicación de mi gente ha logrado muchas capturas de delincuentes. Open Subtitles مجهود افرادي المتفاني ادى الى الامساك بالعديد من الاليين
    La dedicación de quienes desempeñan funciones de liderazgo y la coordinación son, por tanto, indispensables a todos los niveles, particularmente en esta fase inicial de seguimiento. UN ولهذا فإنه لا بد من القيادة المتفانية والتنسيق على جميع المستويات، وخاصة في هذه المرحلة الأولية من المتابعة.
    Aunque se tienen en alta estima los esfuerzos y la dedicación de los trabajadores de las Naciones Unidas sobre el terreno, no se puede decir lo mismo de la actuación de las Naciones Unidas en Nueva York y Ginebra. UN فبينما يُنظَر بكثير من الاحترام إلى موظفي الأمم المتحدة المتفانين والملتزمين العاملين على الأرض، فإنه لا يمكن قول الشيء نفسه عن الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف.
    28. En la segunda y última sesión, el Presidente expresó su agradecimiento al Vicepresidente y al Relator por la labor realizada durante el período de sesiones. También agradeció el compromiso y la dedicación de los delegados. UN 28- في الجلسة الثانية والأخيرة، شكر الرئيس نائبه والمقرر على العمل الذي قاما به أثناء الدورة، كما شكر المندوبين على ما أبدوه من التزام وتفان.
    Junto con todos los presentes en el Salón de la Asamblea General, quisiera rendir un sincero homenaje a quienes viven con el VIH/SIDA por su valor y a la dedicación de quienes los apoyan. UN ومع كل شخص في قاعة الجمعية العامة أود أن أشيد إشادة نابعة من القلب بشجاعة المصابين بفيروس الإيدز وبتفاني الذين يدعمونهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد