ويكيبيديا

    "dedicado a la" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المكرسة
        
    • المكرس
        
    • مكرس
        
    • الذي يستغرقه
        
    • مخصصا
        
    • اﻻستثنائية المخصصة
        
    • تكون مكرسة
        
    • مكرسا
        
    • اﻻستثنائية للجمعية
        
    • المستغرق في
        
    • الذي أُنفق من أجل
        
    • الذي كُرس
        
    • التي كرست
        
    • مكرسين
        
    • والتزم
        
    SOBRE EL PERÍODO EXTRAORDINARIO DE SESIONES DE LA ASAMBLEA GENERAL dedicado a la FISCALIZACIÓN INTERNACIONAL UN إعلان بشأن الدورة الاستثنائية للجمعية العامة المكرسة للمراقبة
    Segunda reunión de la Comisión de Estupefacientes en calidad de órgano preparatorio del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha contra los estupefacientes UN الاجتماع الثاني للجنة المخدرات بوصفها الهيئة التحضيرية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية المكرسة لمسألة المخدرات
    En particular, se ha producido un aumento vertiginoso en la cantidad de tiempo dedicado a la celebración de consultas oficiosas entre los miembros del Consejo. UN وهناك بصفــــة خاصـــة زيادة مهولـــة في حجم الوقت المكرس للمشــــاورات غير الرسمية بين أعضاء المجلس.
    Tal como se menciona en el informe anterior remitido por Uruguay, el país no posee un organismo exclusivamente dedicado a la lucha contra el terrorismo. UN على نحو ما هو وارد في التقرير السابق المقدم من أوروغواي، لا يوجد في البلد جهاز مكرس بصورة استثنائية لمكافحة الإرهاب.
    La remuneración se aplica al tiempo dedicado a la preparación directa del caso. UN ويغطي الأجر المقطوع في الساعة الوقت الذي يستغرقه الإعداد المباشر للقضية.
    Asamblea General, período extraordinario de sesiones dedicado a la lucha contra los estupefacientes UN الجمعية العامة، الدورة الاستثنائية المكرسة لمسألة المخدرات
    Para alcanzar este objetivo, se iniciaría un proceso de consultas para fijar puntos de referencia nacionales con el fin de conseguir aumentos anuales constantes del porcentaje del PNB dedicado a la asistencia al desarrollo. UN ولتحقيق هذا الهدف، لا بد من الشروع في عملية استشارية لتحديد معالم قياسية وطنية تكفل تحقيق زيادات سنوية مستمرة في النسبة المئوية المكرسة للمساعدة الإنمائية من الناتج القومي الإجمالي.
    Aplicación de los resultados del vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha en común contra el problema mundial de las drogas UN تنفيذ نتائج الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معا
    Dijo que el INSTRAW era el único organismo de las Naciones Unidas dedicado a la investigación y la capacitación para la promoción de la mujer, hecho que el Grupo de Trabajo había de tener en cuenta. UN وقالت رئيسة مجلس الأمناء إن المعهد هو الهيئة الوحيدة داخل الأمم المتحدة، المكرسة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة.
    Evaluación quinquenal de la aplicación de las decisiones adoptadas en el vigésimo período extraordinario de sesiones de la Asamblea General, dedicado a la acción común para contrarrestar el problema mundial de las drogas UN التقييم الخمسي لتنفيذ نتائج دورة الجمعية العامة الاستثنائية العشرين المكرسة لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية معاً
    La Conferencia de Desarme, en tanto que único órgano multilateral dedicado a la negociación de instrumentos de desarme, sigue siendo pertinente. UN إن مؤتمر نزع السلاح، بوصفه الهيئة المتعددة الأطراف الوحيدة المكرسة للتفاوض بشأن صكوك نزع السلاح، ما زال هيئة هامة.
    Puede consultarse con provecho a este fin el análisis dedicado a la impunidad de los autores de las violaciones de los derechos civiles y políticos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، من المفيد الرجوع إلى التحليل المكرس لافلات مرتكبي انتهاكات الحقوق المدنية والسياسية من العقاب.
    Ese es el mensaje que el Primer Ministro transmitió el martes, al concluir su declaración en la ceremonia de inauguración de un monumento dedicado a la Declaración Universal: UN وتلك هي الرسالة التي نقلها رئيس وزرائنا في خاتمة بيانه يوم الثلاثاء الماضي في احتفال إزاحة الستار عن النصب المكرس لﻹعلان العالمي حيث قال:
    El Día Nacional de la Vacunación, dedicado a la erradicación de la poliomielitis, contó con la participación de 90.000 niños en la República Srpska. UN وشمل اليوم الوطني للتحصين المكرس للقضاء على الشلل تحصين 000 90 طفل في جمهورية صربسكا.
    El proyecto de resolución está dedicado a la reforma del mecanismo de la cuenta de apoyo, que ha sido objeto de amplios debates en la Comisión. UN وأضاف أن مشروع القرار مكرس ﻹصلاح آلية حساب الدعم التي تداولت اللجنة بشأنها طويلا.
    El tiempo medio dedicado a la corrección de los exámenes se redujo de 195 días en 2006 a 155 días en 2007. UN 100 - وتم خفض متوسط الوقت الذي يستغرقه تصحيح الامتحانات التنافسية الوطنية من 195 يوما عام 2006 إلى 155 يوما عام 2007.
    El problema se aborda desde una perspectiva social, económica y política, y en la cartera de cada ministerio figura un componente dedicado a la propagación de la enfermedad. UN وقد تمت مواجهة المشكلة من منظور اجتماعي واقتصادي وسياسي، كما أن حافظة كل وزارة تتضمن مكونا مخصصا لانتشار هذا المرض.
    Ucrania apoya las propuestas de celebración de un período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en 1997 dedicado a la ejecución del Programa 21. UN ٦٥ - وأردف قائلا إن أوكرانيا تؤيد مقترحات عقد دورة استثنائية للجمعية العامة في عام ١٩٩٧ تكون مكرسة لتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١.
    Irlanda del Norte podría convertirse en un lugar especialmente dedicado a la protección de los derechos de ambas comunidades. UN ويمكن لايرلندا الشمالية أن تصبح مكانا مكرسا خصيصا لحماية حقوق الطائفتين.
    Aumentó el número de consultas con el PNUFID, particularmente con respecto a la preparación del Foro de organizaciones no gubernamentales celebrado en Bangkok en 1994 y del período extraordinario de sesiones de la Asamblea General dedicado a la lucha contra la producción, la venta, la demanda, el tráfico y la distribución ilícitos de estupefacientes y sustancias sicotrópicas y actividades conexas (Nueva York, 1998). UN زيدت المشاورات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، ولاسيما فيما يتعلق بالتحضير لمنتدى المنظمات غير الحكومية المعقود عام ١٩٩٤، وكذلك للدورة اﻹستثنائية للجمعية العامة المكرسة لمكافحة إنتاج المخدرات والمؤثرات العقلية وبيعها والطلب عليها واﻹتجار بها وتوزيعها على نحو غير مشروع )نيويورك، ١٩٩٨(.
    Las mujeres rurales dedican más tiempo que los hombres y las mujeres urbanas a las tareas domésticas y los quehaceres del hogar, incluido el tiempo dedicado a la obtención de agua y combustible y el procesamiento de alimentos. UN وتقضي نساء الأرياف وقتا أطول من نساء ورجال المناطق الحضرية في تأدية الأعمال المنزلية وخدمة الأسرة، بما في ذلك الوقت المستغرق في الحصول على المياه والوقود وتجهيز الطعام.
    El tiempo dedicado a la preparación del programa de trabajo para 20082009 y para el programa siguiente, aún en examen, sumado a las numerosas opiniones discrepantes que se expresaron en el proceso de consultas en el grupo de trabajo especialmente establecido y hasta el nivel de dirección, revela una disfunción estructural. UN وإن الوقت الذي أُنفق من أجل إعداد برنامج العمل المشترك لفترة السنتين 2008-2009 والبرنامج المقبل الذي لا يزال قيد النظر، إضافة إلى الآراء المتباينة العديدة التي أُعرب عنها من خلال عملية التشاور داخل الفرقة العاملة المنشأة خصيصاً ووصولاً إلى مستوى الإدارة، يكشف عن وجود اختلال هيكلي.
    Un desfile militar dedicado a la celebración del llamado " Día de la Independencia " el 20 de septiembre de 2005 en Tskhinvali, durante el cual los separatistas mostraron gran cantidad de equipo militar, se ha transformado en una fuente especial de indignación. UN ومن الأمور التي أثارت السخط بصفة خاصة الاستعراض العسكري الذي كُرس للاحتفال بما يسمى " يوم الاستقلال " في 20 أيلول/سبتمبر 2005 في تسخينفالي، والذي تم في أثنائه استعراض كمية كبيرة من المعدات العسكرية.
    Es verdaderamente irónico que, en el momento en que celebramos el cincuentenario de la Asamblea General dedicado a la paz y al desarrollo, una vez más se hayan realizado, en los tranquilos entornos de la región del Pacífico Sur, explosiones atómicas más grandes que las de Hiroshima y Nagasaki. UN من دواعي السخرية أنه بينما نحتفل بالذكرى السنوية الخمسين للجمعية العامة التي كرست للسلام والتنمية، تجري مرة أخرى في منطقة جنوب المحيط الهادئ المسالمة تفجيرات ذرية أكبر من تفجيري القنبلتين اللتين أسقطتا على هيروشيما وناغازاكي.
    Ha sido contratado un supervisor técnico de categoría P-3 y se ha asignado al proyecto a un oficial de presupuesto, un auxiliar administrativo y personal dedicado a la gestión de las importaciones. UN فقد جرى استقدام مشرف تقني برتبة ف-3؛ وتكليف موظف ميزانية ومساعد إداري وموظفين مكرسين لإدارة الاستيراد.
    La Asamblea General observa un minuto de silencio dedicado a la oración o a la meditación. UN والتزم أعضاء الجمعية الصمت لمدة دقيقة للصلاة أو التأمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد