Recordando asimismo que se han celebrado tres períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme, en 1978, 1982 y 1988 respectivamente, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة قامت بعقد ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح في السنوات ١٩٧٨ و ١٩٨٢ و ١٩٨٨، |
Como es sabido, durante la década comprendida entre 1978 y 1988 se celebraron tres períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme. | UN | وكما هو معروف عقدت الجمعية العامة، أثناء العقد من ١٩٧٨ إلى ١٩٨٨، ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح. |
Recordando que los tres períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme se celebraron respectivamente en 1978, 1982 y 1988, | UN | إذ تشير الى الدورات الاستثنائية الثلاث للجمعية العامة المكرسة لنزع السلاح والمعقودة في اﻷعوام ١٩٧٨ و ١٩٨٢ و ١٩٨٨، |
La CARICOM ha tomado nota con interés de la aprobación por parte de la OMI de las directrices revisadas para la prevención y supresión del contrabando de drogas, sustancias psicotrópicas y productos químicos precursores en buques dedicados al transporte marítimo internacional. | UN | ولاحظت الجماعة الكاريبية باهتمام اعتماد المنظمة البحرية الدولية المبادئ التوجيهية المنقحة لمنع وقمع تهريب المخدرات والمؤثرات العقلية وسلائفها الكيميائية على السفن التي تعمل في حركة السير الدولية. |
Estos principios responden también a un interés nacional en razón de la historia reciente de nuestro país, que se vio enfrentado a un conflicto armado y que fue propicio para la participación de extranjeros, a título personal, vinculándose éstos con grupos irregulares dedicados al tráfico de armas, sabotajes y actos de terrorismo y otros delitos conexos. | UN | وتتمشى هذه المبادئ أيضا مع المصلحة الوطنية بسبب التاريخ القريب لبلدنا الذي واجه نزاعا مسلحا شجع على مشاركة اﻷجانب الذين يتصرفون بصفتهم الشخصية وارتبطوا بالجماعات غير النظامية الضالعة في الاتجار باﻷسلحة والتخريب وأعمال اﻹرهاب وما يتصل بها من جرائم أخرى. |
Es necesario equilibrar los recursos dedicados al desarrollo y los dedicados al mantenimiento de la paz para abordar las causas fundamentales de los problemas, y no sólo los síntomas. | UN | وقال إن هناك حاجة إلى تحقيق توازن بين الموارد المخصصة للتنمية وتلك المخصصة لعمليات حفظ السلام معالجة لجذور المشكلات وليس أعراضها وظواهرها. |
El Banco también ha aumentado su apoyo a los programas dedicados al VIH/SIDA. | UN | 12 - كما زاد البنك من دعمه للبرامج المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Recordando también que se han celebrado tres períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme, en 1978, 1982 y 1988 respectivamente, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة قامت بعقد ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح في السنوات ١٩٧٨ و ١٩٨٢ و ١٩٨٨، |
Como sabemos, durante la década transcurrida entre 1978 y 1988 se celebraron tres períodos extraordinarios de sesiones dedicados al desarme. | UN | وكما نعلم، عقدت خلال العقد الممتد من ١٩٧٨ إلى ١٩٨٨ ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح. |
Recordando también que, habiendo habido consenso para hacerlo en cada caso, se han celebrado tres períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme en 1978, 1982 y 1988 respectivamente, | UN | وإذ تشير أيضا إلى أن الجمعية العامة قامت بعقد ثلاث دورات استثنائية مكرسة لنزع السلاح في السنوات ١٩٧٨ و ١٩٨٢ و ١٩٨٨، على التوالي، بعد أن كان هناك توافق في اﻵراء في كل حالة بشأن عقد هذه الدورات، |
Recordando que los tres períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme se celebraron respectivamente en 1978, 1982 y 1988, | UN | إذ تشير إلى دورات الجمعية العامة الاستثنائية الثلاث المكرسة لنزع السلاح والمعقودة في اﻷعوام ١٩٧٨ و ١٩٨٢ و ١٩٨٨، |
Asimismo, se acordó en forma general que la decisión de convocar un cuarto período extraordinario de sesiones debería observar el procedimiento fijado para los anteriores períodos extraordinarios de sesiones dedicados al desarme. | UN | وتم الاتفاق أيضا بوجه عام على أن يتبع في القرار المتعلق بعقد دورة استثنائية رابعة نفس اﻹجراء المتبع في دورات الجمعية العامة الاستثنائية السابقة المكرسة لنزع السلاح. |
Suiza otorga gran importancia al fortalecimiento de las instituciones y los mecanismos dedicados al desarme y la no proliferación. | UN | إن سويسرا تولي أهمية كبيرة لتعزيز المؤسسات والآليات المكرسة لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
En respuesta a ese interés, la Oficina de Estadística del Canadá ha medido desde 1999 la magnitud del comercio electrónico en la práctica comercial y en los hogares y ha tenido en cuenta tanto la proporción de comercios, hogares y empresas del sector público dedicados al comercio electrónico como el valor de las ventas realizadas en la Internet. | UN | واستجابة لهذا الاهتمام، تقوم هيئة إحصاء كندا بقياس مدى التجارة الالكترونية في ممارسات الشركات التجارية والأسر منذ عام 1999: نسبة الشركات التجارية والأسر وشركات القطاع العام التي تعمل في التجارة الالكترونية، وقيمة المبيعات التي تتم على الإنترنت. |
Las medidas se aplicaban a los buques dedicados al comercio internacional y a las instalaciones portuarias que servían a tales buques, e incluían la cuestión de la utilización de buques como arma y como medio para el transporte de personas que se proponían provocar un incidente de seguridad, o como medio para provocar dicho incidente. | UN | وهذه التدابير تطبق على السفن التي تعمل في التجارة الدولية وعلى مرافق الموانئ التي تخدم هذه السفن؛ وتتناول التدابير استخدام السفن كسلاح وكوسيلة لنقل أشخاص يعتزمون التسبب في حوادث أمنية أو استخدام السفن كوسيلة للتسبب في مثل هذه الحوادث. |
Recordando que los gobiernos han adoptado diferentes medidas para promover la cooperación multilateral, regional, subregional y bilateral entre las autoridades judiciales, policiales y fiscales para hacer frente íntegramente a los grupos delictivos dedicados al tráfico de drogas, | UN | وإذ يستذكر أن الحكومات اتخذت عددا من التدابير لتعزيز التعاون المتعدد الأطراف والاقليمي ودون الاقليمي والثنائي بين السلطات القضائية وسلطات إنفاذ القانون وسلطات الضرائب، حتى يتسنى لها التصدي على نحو شامل للجماعات الإجرامية الضالعة في الاتجار غير المشروع بالمخدرات، |
e Los laboratorios dedicados al refinamiento, la fabricación de comprimidos, el corte o empaquetado son laboratorios que procesan drogas pero de los cuales no puede probarse que las sinteticen. | UN | (هـ) المختبرات المخصصة لعمليات التنقية وتشكيل الأقراص (التقريص) والتخفيف والتعبئة والتغليف هي التي يجري فيها تجهيز المخدرات، ولكن لا يوجد دليل على تصنيع المخدرات فيها. |
Es menos lo que se ha hecho para lograr que otros grupos temáticos en los países, por ejemplo los dedicados al VIH/SIDA, presten una atención apropiada a las perspectivas de género. | UN | 23 - وقد بذلت جهود أقل من أجل ضمان إيلاء الأفرقة المواضيعية القطرية الأخرى، مثل الأفرقة المعنية بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، أهمية كافية للمنظور الجنساني. |
Sudáfrica continúa consagrada a trabajar en la Primera Comisión y en los demás foros dedicados al desarme y la no proliferación, con miras a eliminar por completo todas las armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores, y a limitar el número de armas convencionales al mínimo necesario para la legítima defensa. | UN | وجنوب أفريقيا ما فتئت ملتزمة بالعمل في اللجنة الأولى وفي سائر المحافل المعنية بنزع السلاح وعدم الانتشار، بغية الوصول إلى القضاء التام على كل أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، وتحديد أعداد الأسلحة التقليدية إلى الحد الأدنى الضروري للدفاع الذاتي. |
También se incorporaron garantías de seguridad en las declaraciones unilaterales hechas por los Estados poseedores de armas nucleares con ocasión de los períodos de sesiones extraordinarios de la Asamblea General dedicados al desarme en 1978 y 1982. | UN | وترد أيضاً ضمانات أمنية في بيانات أدلت بها من جانب واحد دول حائزة لأسلحة نووية فيما يتصل بالدورتين الاستثنائيتين للجمعية العامة للأمم المتحدة لعام 1978 و1982 المكرستين لنزع السلاح. |
Los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General dedicados al desarme desempeñan un papel importante en el fomento del desarme, la paz, la seguridad, la estabilidad y la no proliferación. | UN | 38 - تؤدي الدورات الاستثنائية للجمعية العامة المخصصة لنزع السلاح دورا هاما في تعزيز نزع السلاح، والسلم والأمن والاستقرار وعدم الانتشار. |
Porcentaje de los gastos totales de personal (presupuesto de apoyo y recursos ordinarios) dedicados al aprendizaje y la capacitación del personal | UN | النسبة المئوية لمجموع تكاليف الموظفين (ميزانية الدعم والموارد العادية) التي أنفقت على التعلم وتطوير الموظفين |
Apoyamos que se sigan simplificando los procedimientos y la asistencia a los países en desarrollo, en particular con respecto a ayudar a los países menos adelantados, África y los pequeños Estados insulares en desarrollo a acceder a los recursos del Fondo, y que mejore la coordinación con otros instrumentos y programas dedicados al desarrollo ambientalmente sostenible. | UN | ونؤيد زيادة تبسيط الإجراءات وتقديم المساعدة للبلدان النامية، وبخاصة في مجال مساعدة أقل البلدان نموا وأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية على الحصول على الموارد من المرفق، وتعزيز التنسيق مع هيئات الصكوك ومع البرامج الأخرى التي تركز على التنمية المستدامة بيئيا. |
4 cursos prácticos de capacitación dedicados al uso de cada uno de los siguientes sistemas: solución de gestión de los contenidos institucionales para la recopilación de políticas y orientaciones en materia de mantenimiento de la paz; solución de gestión de las relaciones con los clientes para la gestión de la aportación de contingentes; sistema electrónico de gestión del combustible; sistema electrónico de gestión de las raciones | UN | 4 حلقات عمل تدريبية مكرسة لتغطية استخدام كل نظام من النظم التالية: نظام إدارة المحتوى في المؤسسة من أجل ملف سياسات وتوجيهات حفظ السلام؛ ونظام إدارة العلاقة مع العملاء لأغراض إدارة المساهمة بالقوات؛ والنظام الإلكتروني لإدارة الوقود؛ والنظام الإلكتروني لإدارة الحصص الغذائية |
b) Convocación en caso necesario, de períodos ordinarios de sesiones de la Asamblea General de las Naciones Unidas dedicados al desarme; | UN | " )ب( الدعوة، اذا اقتضت الحاجة، إلى عقد دورات استثنائية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة تخصص لنزع السلاح؛ |