Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos al logro de un entorno estable de paz y reconciliación en el Oriente Medio. | UN | وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تهيئة بيئة مستقرة من السلام والمصالحة في الشرق الأوسط. |
El Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. | UN | وتعتزم اللجنة مواصلة تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق هذا الهدف. |
Esta Asamblea debe continuar dedicando su atención y recursos a los derechos humanos. | UN | وعلى هـــذه الجمعيـــة أن تواصـل تكريس اهتمامها ومواردها لحقوق الانسان. |
3. El Comité decidirá, a su discreción, cómo se pondrá a disposición de sus miembros tal información, documentación o declaración escrita, incluso dedicando parte del tiempo de sus períodos de sesiones a presentarla oralmente. | UN | 3- تحدّد اللجنة إعمالاً لسلطتها التقديرية، كيفية إتاحة هذه المعلومات والوثائق والبيانات الخطية لأعضاء اللجنة، بما في ذلك من خلال تخصيص وقت من جلسات دوراتها لعرض هذه المعلومات شفوياً. |
El Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. | UN | وتعتزم اللجنة الاستمرار في تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق هذا الهدف. |
El Comité tiene la intención de seguir dedicando una parte importante de su programa de trabajo al logro de ese objetivo. | UN | وتعتزم اللجنة الاستمرار في تكريس جانب كبير من برنامج عملها لتحقيق ذلك الهدف. |
Continuaremos dedicando recursos a estas operaciones imperiosamente necesarias. | UN | وسنواصل تكريس الموارد من أجل تلبية هذه الحاجة الملحة. |
Por ello, el Gobierno de Haití sigue dedicando especial atención a la aplicación del Programa de Acción en favor de los países menos adelantados para el decenio de 1990. | UN | ولذلك تواصل حكومة هايتي تكريس اهتمام خاص لتنفيذ برنامج العمل لأقل البلدان نموا في التسعينات. |
Por ello, es necesario invertir intensa y sistemáticamente en nuestros recursos humanos, dedicando todos los recursos necesarios a la educación y la salud. | UN | ومن الضروري لذلك أن نستثمر بكثافة وانتظام في مواردنا البشرية، مع تكريس جميع الموارد الضرورية للتعليم والصحة. |
Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos a lograr ese objetivo. | UN | وستواصل إسرائيل تكريس كل جهودها من أجل تحقيق هذا الهدف. |
A eso precisamente se ha venido dedicando mi Gobierno y eso es lo que estamos tratando de lograr en esa región. | UN | وهذا هو سبب تكريس حكومتي نفسها للعمل في المنطقة وهذا ما نحاول عمله. |
Israel continuará dedicando todos sus esfuerzos a lograr este objetivo; hacemos un llamamiento a nuestros vecinos para que hagan lo mismo. | UN | وستواصل إسرائيل تكريس جهودها كافة لتحقيق هذه الأهداف، وندعو جيراننا إلى أن يحذوا حذونا. |
El año próximo seguirá dedicando toda su capacidad a estas cuestiones en su condición de socio comprometido y resuelto de las Naciones Unidas. | UN | وسيواصل الاتحاد في السنة القادمة تكريس طاقاته بالكامل لذلك المجال بوصفه شريكا ملتزما ومستجيبا في أعمال الأمم المتحدة. |
Israel continuará dedicando todos sus esfuerzos al logro de ese objetivo. | UN | وسوف تواصل إسرائيل تكريس كل جهودها تحقيقا لذلك الهدف. |
Israel seguirá dedicando todos sus esfuerzos al logro de ese objetivo. | UN | وستواصل إسرائيل تكريس جهودها لتحقيق ذلك الهدف. |
Israel seguirá dedicando sus esfuerzos a la consecución de ese objetivo. | UN | وستواصل إسرائيل تكريس جهودها لتحقيق ذلك الهدف. |
3. El Comité decidirá, a su discreción, cómo se pondrá a disposición de sus miembros tal información, documentación o declaración escrita, incluso dedicando parte del tiempo de sus períodos de sesiones a presentarla oralmente. | UN | 3- تحدّد اللجنة إعمالاً لسلطتها التقديرية، كيفية إتاحة هذه المعلومات والوثائق والبيانات الخطية لأعضاء اللجنة، بما في ذلك من خلال تخصيص وقت من جلسات دوراتها لعرض هذه المعلومات شفوياً. |
El Gobierno está dedicando atención especial a la conversión del antiguo polígono de ensayos nucleares situado cerca de Semipalatinsk, cuyas instalaciones de investigación actualmente forman parte del Centro Nuclear Nacional de Kazakstán. | UN | وتقوم الحكومة بتكريس اهتمام خاص لتحويل موقع التجارب النوويــة السابــق قرب سيميبالاتنسك الذي تشكل منشآت البحوث الموجودة فيه حاليا جزءا من المركــز النووي الوطنــي لكازاخستان. |
Desde hace más de tres decenios, venimos dedicando mucho tiempo y mucha reflexión a esta labor como para que sea necesario abundar de nuevo en ello. | UN | وما فتئنا منذ أكثر من ثلاثة عقـــــود نكرس الكثير من الوقت والفكر لهذه العملية، ولسنا بحاجة بعد اﻵن للخوض فيها. |
Bélgica lo hace dedicando el 0,7% de su producto interno bruto a la cooperación para el desarrollo. | UN | وتسعى بلجيكا لتحقيق ذلك عن طريق تخصيص 0.7 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي للتعاون الإنمائي. |
Para llegar a este objetivo, debemos continuar comprometiéndonos a que ya no quede una sola mina en los pueblos, caminos, puntos de suministro de agua, escuelas, hospitales o campamentos, dedicando suficientes recursos a esta lucha y utilizándolos de manera coordinada y bien dirigida. | UN | ولتحقيق هذا الهدف، يجب علينا مواصلة العمل بغية إزالة الألغام من القرى، والطرق، والأماكن القريبة من مصادر المياه والمدارس والمستشفيات أو من الحقول، وذلك بتخصيص الموارد الكافية اللازمة لهذا الجهد واستخدامها بطريقة منسقة وهادفة. |
Además, estamos dedicando más recursos a la rehabilitación de los toxicómanos y a las campañas de prevención. | UN | وعــلاوة على ذلك، فإننا نخصص المزيد من الموارد لتأهيل المدمنين وحملات الوقاية. |
El ACNUR está involucrado en un proceso de cambio estructural y administrativo destinado a mejorar la capacidad de la Oficina para atender las necesidades de quienes asiste dedicando más recursos a las operaciones, recortando el gasto administrativo y de la sede, y localizando al personal y los servicios en donde puedan tener más eficacia. | UN | 58- تشهد المفوضية عملية تغيير هيكلي وإداري تهدف إلى تحسين استجابتها لاحتياجات المستفيدين منها عن طريق توجيه المزيد من مواردها لتنفيذ العمليات؛ وتقليل تكاليف الإدارة والمقر؛ وتعيين الموظفين وتقديم الخدمات في المواقع التي تكون فيها فعاليتهم وفعاليتها أقصى ما يكون. |
Trabajarán duro... dedicando sus esfuerzos creativos e intelectuales... para atraparte en una mentira. | Open Subtitles | أنهم يعملون بجد، يكرسون جهودهم الإبداعية والفكرية في أيقاعك وأنتِ تكذبين. |
No, estoy dedicando mi vida a ayudar a chicas adolescentes narcisistas. | Open Subtitles | كلاّ، أنا أكرس حياتي لمساعدة الفتيات المراهقات النرجسيات |