Además, la aprobación del proyecto de ley sobre el mecanismo nacional de prevención fortalecerá considerablemente la institución del Defensor de los Derechos Humanos. | UN | هذا بالإضافة إلى أن اعتماد مشروع القانون بشأن الآلية الوطنية للوقاية سيعزز إلى حد كبير مؤسسة المدافع عن حقوق الإنسان. |
La Relatora Especial afirma que un Defensor de los Derechos Humanos se define por su trabajo, que consiste en alentar el respeto de los derechos humanos. | UN | 47 - وذكرت المقررة الخاصة أنه يمكن تعريف المدافع عن حقوق الإنسان من خلال عمله الذي يتمثل في تشجيع احترام حقوق الإنسان. |
Algunas de las deliberaciones suscitaron debates acalorados y emotivos y amenazas personales contra un Defensor de los Derechos Humanos y un periodista. | UN | وأفضت بعض النقاشات إلى مناقشات محتدمة ومشحونة بالعواطف وإلى تهديدات شخصية ضد أحد المدافعين عن حقوق الإنسان وضد صحفيّ. |
Recientemente fue asesinado Nikolai Girenko, Defensor de los Derechos Humanos que había tenido una participación muy activa en ese ámbito. | UN | ولقد اغتيل مؤخرا نيكولاي غارينكو، الذي كان أحد المدافعين عن حقوق الإنسان ومتفانيا لمكافحة العنصرية. |
Actualmente no había ningún periodista ni Defensor de los Derechos Humanos encarcelado ni perseguido. | UN | ولا يجري حالياً سجْن أو اضطهاد أي صحفي أو مدافع عن حقوق الإنسان. |
28. La fuente ha documentado la extensa labor que el Sr. Al-Hassani ha realizado como Defensor de los Derechos Humanos. | UN | 28- ووثّق المصدر العمل المكثف الذي قام به السيد الحسني بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان. |
También cabe mencionar el proyecto de ley contra la discriminación elaborado por la Oficina del Defensor de los Derechos Humanos. | UN | 10 - وتجدر الإشارة أيضا إلى مشروع قانون مناهضة التمييز الذي أعده مكتب المدافع عن حقوق الإنسان. |
El derecho a solicitar asistencia al Defensor de los Derechos Humanos para la protección de las libertades o los derechos vulnerados por las autoridades públicas; y | UN | الحق في التوجه إلى المدافع عن حقوق الإنسان لطلب المساعدة بشأن حماية الحريات أو الحقوق المنتهكة على أيدي السلطات العامة؛ |
La presentación de solicitudes al Defensor de los Derechos Humanos es gratuita y no necesita ajustarse a ningún formato específico. | UN | وتُعفى الالتماسات المقدمة إلى المدافع عن حقوق الإنسان من الرسوم ولا تقتضي التقيد بأي شكل محدد. |
Oficina del Defensor de los Derechos Humanos | UN | مكتب المحامي المدافع عن حقوق الإنسان |
Un caso hacía referencia a la integridad física de un joven Defensor de los Derechos Humanos que había recibido amenazas de muerte. | UN | وأشارت إحدى الحالات إلى السلامة النفسية، حيث تلقى شاب من المدافعين عن حقوق الإنسان تهديدات بالقتل. |
La Institución del Defensor de los Derechos Humanos de Armenia ayudó a calmar la tensión entre los manifestantes y el Gobierno en una disputa por cuestiones ambientales, que desembocó en una solución pacífica. | UN | وساعدت مؤسسة المدافعين عن حقوق الإنسان في أرمينيا على إزالة التوترات بين المحتجين والحكومة في نزاع بشأن قضايا بيئية، الأمر الذي نتج عنه التوصل إلى حل سلمي للنزاع. |
Ningún Defensor de los Derechos Humanos estaba en prisión. | UN | ولا يوجد حالياً أي سجين من المدافعين عن حقوق الإنسان. |
Desde 1993 es Defensor de los Derechos Humanos y activista de varias ONG de derechos humanos | UN | مدافع عن حقوق الإنسان وناشط في العديد من المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان، منذ عام 1993: |
Hasta la fecha, ningún Defensor de los Derechos Humanos ni periodista ha sido objeto de ataques debido a su condición. | UN | ولم يتعرض أي مدافع عن حقوق الإنسان وصحفي حتى الآن، بوصفه هذا، للمضايقة. |
El Gobierno no ha rebatido los indicios razonables que apuntan a que la detención del Sr. Al-Hassani se debe al ejercicio de los derechos y libertades mencionados y a su labor como Defensor de los Derechos Humanos. | UN | ولم تردّ الحكومة على الدعوى الظاهرة الوجاهة المتمثلة في أن احتجاز السيد الحسني ناجم عن ممارسته الحقوق والحريات المذكورة وعن عمله بصفته مدافعاً عن حقوق الإنسان. |
Supuestamente, solo iba a ser interrogado acerca de sus actividades como Defensor de los Derechos Humanos. | UN | وتفيد التقارير أنه تم التحقيق معه فيما يتعلق بأنشطته كمدافع عن حقوق الإنسان لا غير. |
2.11 El 8 de enero de 2002, el autor presentó una denuncia por escrito al Defensor de los Derechos Humanos. | UN | 2-11 وفي 8 كانون الثاني/يناير 2002، قدم صاحب البلاغ شكوى خطية إلى أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان. |
Armenia: Defensor de los Derechos Humanos de Armenia | UN | أرمينيا: هيئة الدفاع عن حقوق الإنسان في أرمينيا |
El Parlamento Nacional ha actuado con determinación para elegir al Defensor de los Derechos Humanos y la Justicia, pero hasta el momento esa labor no ha dado resultado. | UN | وبذل البرلمان الوطني جهدا مصمما لاختيار أمين حقوق الإنسان والعدالة، ولكن لم يكلل ذلك بالنجاح حتى الآن. |
158. El Grupo de Trabajo recibió información tras el procedimiento de urgencia aplicado en relación con el Defensor de los Derechos Humanos que desapareció el 18 de octubre. | UN | 158- تلقى الفريق العامل معلومات بصدد الحالة التي كان قد أحالها بموجب الإجراءات الخاصة بالتدابير العاجلة والتي تتعلق بالمدافع عن حقوق الإنسان الذي اختفى في 18 تشرين الأول/أكتوبر. |
Un Defensor de los Derechos Humanos de Darfur que, en principio, es partidario de los movimientos declaró al Grupo que muchas facciones rebeldes se habían desvinculado de la sociedad de Darfur y libraban la guerra sin tener en cuenta a la sociedad civil ni los derechos de la población. | UN | وذكر للفريق أحد الناشطين في مجال حقوق الإنسان في دارفور، وهو أساسا من مؤيدي الحركات، أن عدة فصائل متمردة قد فصلت نفسها عن المجتمع الدارفوري وأنها تخوض الآن الحرب دون مراعاة للمجتمع المدني ولحقوق المدنيين. |
La Oficina del Defensor de los Derechos Humanos participa activamente en el proceso de educación en materia de derechos humanos. | UN | ويشارك مكتب أمين مظالم حقوق الإنسان مشاركة نشطة في عملية التثقيف في مجال حقوق الإنسان. |
Del mismo modo, Jamal Juma, respetado Defensor de los Derechos Humanos a nivel internacional, dirigente de la Coalición " Stop the Wall " y conocido por su defensa de las tácticas no violentas, fue detenido el 16 de diciembre de 2009 y acusado del delito de " incitación " . | UN | وعلى هذا المنوال، اعتُقل في 16 كانون الأول/ديسمبر 2009 أحد وجوه حقوق الإنسان المحترمة دولياً، قائد حملة أوقفوا الجدار المعروف بدعوته إلى الأساليب غير العنيفة، جمال جمعة، ووجهت له تهمة جريمة " التحريض " . |
48. En 1993 empezó a prepararse la publicación -con la cooperación del Centro de Derechos Humanos de las Naciones Unidas- de la revista Defensor de los Derechos Humanos, cuya finalidad es difundir el concepto de los derechos humanos en el país. | UN | ٨٤- وقد بدأت في عام ٣٩٩١ اﻷعمال التحضيرية لنشر مجلة " المدافع عن الحقوق " [Pravozashchitnik]، بمساعدة من مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، وذلك بهدف نشر أفكار حقوق اﻹنسان في البلد. |