ويكيبيديا

    "defensor del pueblo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • أمين المظالم
        
    • أمين مظالم
        
    • لأمين المظالم
        
    • أمانة المظالم
        
    • محامي الشعب
        
    • أمين للمظالم
        
    • ديوان المظالم
        
    • المحامي العام
        
    • وسيط الجمهورية
        
    • بأمين المظالم
        
    • أمينة المظالم
        
    • وأمين المظالم
        
    • نصير الشعب
        
    • المدافع العام
        
    • المدافع عن الشعب
        
    Sería útil saber con qué mecanismos se cuenta para aplicar las recomendaciones del Defensor del Pueblo si se determinase que las denuncias son justificadas. UN وسيكون من المفيد معرفة ما إذا كانت توجد آليات لتنفيذ توصيات أمين المظالم إذا وجد أن الشكاوى لها ما يبررها.
    Las mujeres que sean víctimas de dicha discriminación pueden acudir a los tribunales o al Defensor del Pueblo. UN ويجوز للمرأة التي تتعرض لهذا التمييز أن تلتمس المساعدة من المحاكم أو من أمين المظالم.
    Oficinas e instalaciones del Defensor del Pueblo UN مكاتب أمين المظالم والتسهيلات المقدمة له
    Ésta establece que cada Defensor del Pueblo actúa con independencia y por iniciativa propia. UN ويقضي بأن كل أمين مظالم يتصرف بصورة مستقلة وبناءً على مبادرته الخاصة.
    El Defensor del Pueblo se limitó a poner esta conclusión en conocimiento de las partes. UN واقتصر إجراء الإنصاف الذي اتخذه أمين المظالم على إخطار أطراف القضية باستنتاجه هذا.
    La Ordenanza también realza el carácter independiente del Defensor del Pueblo estableciendo claramente que no es un servidor o agente del Gobierno. UN كما عزز التشريع استقلالية أمينة المظالم عندما أوضح أن أمين المظالم ليس موظفاً لدى الحكومة بأية صورة من الصور.
    El Defensor del Pueblo es elegido por el Parlamento, a propuesta del comité parlamentario competente. UN وينتخب برلمان جمهورية مقدونيا أمين المظالم بناء على اقتراح من اللجنة البرلمانية المختصة.
    Mediante leyes del Parlamento se ha intentado limitar la jurisdicción del Defensor del Pueblo a las denuncias contra entidades públicas. UN وقد سعت قوانين البرلمان إلى تقييد اختصاص أمين المظالم بحيث يقتصر على الشكاوى المقدمة ضد الهيئات العامة.
    En algunos países, el Defensor del Pueblo ha publicado informes que parecen haber sido decisivos en la lucha contra la impunidad. UN وأصدر أمين المظالم في بعض البلدان تقارير لعبت على ما يبدو دوراً فعالاً في مكافحة الإفلات من العقاب.
    La delegación de la UNMIK dijo que se había rechazado una recomendación del Defensor del Pueblo, y el orador desearía obtener aclaraciones al respecto. UN وقد صرح وفد البعثة بأن إحدى توصيات أمين المظالم لم تقبل، وقال السيد أوفلاهرتي إنه يود توضيحات حول هذا الموضوع.
    El Defensor del Pueblo actúa también en Montenegro, como institución independiente y autónoma. UN ويعمل أمين المظالم في الجبل الأسود أيضاً كمؤسسة مستقلة وقائمة بذاتها.
    La institución consta del Defensor del Pueblo y de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN ويتكون ديوان المظالم من أمين المظالم بوصفه هيئة مونوقراطية ومن مكتب أمين المظالم.
    El Defensor del Pueblo, mediador entre la administración y los ciudadanos, y sus actividades se consideraban muy útiles para mejorar la administración en Albania. UN فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة.
    Un miembro del equipo del Defensor del Pueblo ha recibido formación específica sobre la protección de los derechos del niño. UN وقد تلقى أحد أعضاء فريق مكتب أمين المظالم تدريبا إعداديا محددا في مجال الدفاع عن حقوق الطفل.
    Esta competencia recae en el Defensor del Pueblo Parlamentario y otros defensores del pueblo. UN ويقع هذا الاختصاص ضمن مسؤوليات أمين المظالم البرلماني وغيره من أمناء المظالم.
    Tan solo una semana después de reabrir la causa de los autores, el Defensor del Pueblo dimitió y fue reemplazado. UN وبعد مرور أسبوع واحد على إعادة فتح قضية صاحبي البلاغ، تنحى أمين المظالم عن منصبه واستُبدل بآخر.
    Un Defensor del Pueblo autónomo e independiente podría desempeñar una valiosa función en ese sentido. UN ويمكن أن يؤدي أمين مظالم قائم بذاته ومستقل دورا قيما في هذا الصدد.
    Este sistema puede ser utilizado también por el Defensor del Pueblo como medio para hacer cumplir la Ley. UN كما يمكن لأمين المظالم المعني بالمساواة بين الجنسين أن يستخدم هذا النظام كأداة لإنفاذ القانون.
    Otro aspecto positivo es la estructura de la Oficina del Defensor del Pueblo, que tiene seis oficinas regionales en el país. UN ويتمثل أحد التطورات الإيجابية الأخرى في هيكل أمانة المظالم التي تشرف على ستة مكاتب إقليمية في البلد.
    Sin embargo, ya que algunos habían considerado inconstitucional esa medida, el asunto estaba actualmente siendo examinado por el Defensor del Pueblo. UN ومع ذلك، فإن محامي الشعب يقوم اﻵن بمراجعة هذه المسألة ﻷن البعض يعتبر أن هذا اﻹجراء غير دستوري.
    Además, recomienda la creación de la oficina del Defensor del Pueblo, con responsabilidad en temas de adelanto de la mujer e igualdad de género. UN كما توصي بإنشاء مكتب أمين للمظالم لكي يعالج مسائل النهوض بالمرأة والمساواة بين الجنسين.
    para la creación de capacidad en la Oficina del Defensor del Pueblo de Georgia UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم المحامي العام في جورجيا
    Las modificaciones previstas conciernen al acceso de las mujeres a los puestos electivos; la sanción constitucional de la figura del Defensor del Pueblo; y la creación de un Senado. UN وتتعلق التغييرات المزمع إدخالها بوصول النساء للمناصب الانتخابية، وإدراج ولاية وسيط الجمهورية في الدستور وإنشاء مجلس للشيوخ.
    Sin embargo, la atención dedicada a la reforma legislativa se centró sobre todo en el proyecto de ley sobre el Defensor del Pueblo. UN ومع ذلك، فإن مشروع القانون الخاص بأمين المظالم هو الذي حظي بأكبر قدر من العناية المخصصة للاصلاح التشريعي.
    También se invita a un representante de cada grupo parlamentario y al Defensor del Pueblo. UN ويُدعى أيضا إلى المشاركة في اللجنة ممثل عن كل فريق برلماني وأمين المظالم.
    La proclamación del estado de excepción no suspende la actividad del Ministerio Público ni el derecho de los ciudadanos a dirigirse a éste personalmente, así como tampoco suspende la actividad del Defensor del Pueblo. UN إن إعلان حالة الطوارئ لا يوقف نشاط النيابة العامة ولا حق المواطنين في التوجه شخصياً إليها، كما لا يوقف نشاط نصير الشعب.
    El Comité sugiere asimismo que el Estado Parte recabe asistencia internacional para garantizar el funcionamiento eficaz de la Oficina del Defensor del Pueblo. UN كما تقترح اللجنة أن تلتمس الدولة الطرف مساعدة دولية فيما يتعلق بفعالية أداء مكتب المدافع العام.
    Podría asimismo prestar asistencia a la Comisión de la Verdad, a la Comisión de Indemnizaciones y a la futura Oficina del Defensor del Pueblo. UN كما يمكنها تقديم المساعدة إلى لجنة الحقيقة والعدل، ولجنة التعويضات، ومكتب المدافع عن الشعب الذي سينشأ قريبا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد