ويكيبيديا

    "deficiencias importantes" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • القصور المهمة
        
    • أوجه قصور كبيرة
        
    • ثغرات كبيرة
        
    • عجز كبير
        
    • ثغرات هامة
        
    • فجوات كبيرة
        
    • من أوجه القصور الهامة
        
    • قصور مهمة
        
    • أوجه قصور رئيسية
        
    • الثغرات الهامة
        
    • نقاط الضعف الرئيسية
        
    • نقاط ضعف هامة
        
    • ضعف شديدة
        
    • فجوات رئيسية
        
    • قصور خطيرة
        
    La Junta examinó la política de archivo y observó las siguientes deficiencias importantes: UN 111 - واستعرض المجلس سياسة المحفوظات ولاحظ نواحي القصور المهمة التالية:
    VI. Examen de las posibles deficiencias importantes UN سادساً- استعراض أوجه القصور المهمة المحتملة
    Sin embargo, siguen existiendo deficiencias importantes en cuatro Estados respecto a la tipificación de los delitos de terrorismo en las leyes internas. UN ومع ذلك، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة في أربع دول في طريقة تدوين الجرائم الإرهابية في القانون المحلي.
    Sin embargo, hay deficiencias importantes que es preciso abordar en los meses próximos. UN وعلى الرغم من ذلك، لا تزال توجد ثغرات كبيرة يتعين مواجهتها في اﻷشهر المقبلة.
    a) No haya deficiencias importantes en los recursos extrapresupuestarios; UN (أ) عدم وجود عجز كبير في الموارد الخارجة عن الميزانية؛
    Siguen existiendo deficiencias importantes en las políticas, las estrategias y, fundamentalmente, la disponibilidad de recursos, cuestiones que deben abordarse explícitamente para cumplir los Objetivos. UN ولا تزال هناك ثغرات هامة في السياسات والاستراتيجيات، وبشكل حاسم في توافر الموارد، وهي ثغرات يتعين التصدي لها جميعا على نحو صريح من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية.
    Aunque se han introducido algunas mejoras importantes en la arquitectura de la deuda, sigue habiendo deficiencias importantes. UN ورغم أنه قد تم تحقيق بعض التحسينات الهامة في إعادة جدولة الدين، لا تزال هناك فجوات كبيرة.
    El procedimiento describe además las medidas administrativas que deben adoptar las EOD y otros, como la Junta Ejecutiva del MDL y la secretaría de la Convención Marco, al elaborar una comunicación en la que se identifiquen posibles deficiencias importantes, o al responder a ella. UN ويحدد الإجراء الخطوات الإدارية التي ينبغي أن تتبعها الكيانات التشغيلية المعينة وغيرها من الكيانات، بما في ذلك المجلس التنفيذي لآلية التنمية النظيفة وأمانة الاتفاقية الإطارية، في تقديم بيان يحدد أوجه القصور المهمة المحتملة أو في الرد عليه.
    A. Identificación de posibles deficiencias importantes 12 - 15 4 UN ألف - تحديد أوجه القصور المهمة المحتملة 12-15 5
    VI. Examen de las posibles deficiencias importantes 25 - 38 7 UN سادساً - استعراض أوجه القصور المهمة المحتملة 25-38 8
    B. Consideración de la evaluación de las deficiencias importantes 33 - 38 9 UN باء - النظر في تقييم أوجه القصور المهمة 33-38 11
    e) De ser posible, una estimación de toda expedición excesiva de RCE que pueda haberse producido en razón de las posibles deficiencias importantes. UN (ﻫ) إجراء تقدير، إن أمكن، لأية زيادة في إصدار وحدات الخفض المعتمد تكون قد نجمت عن أوجه القصور المهمة المحتملة.
    25. Una vez que la Junta haya decidido iniciar un examen y haya aprobado el objeto del examen de las deficiencias importantes en anteriores informes de validación, verificación o certificación, la secretaría seguirá el siguiente proceso: UN 25- عقب قرار المجلس بالبدء في إجراء استعراض لأوجه القصور المهمة في التقارير السابقة المتعلقة بالتصديق أو التحقق أو الاعتماد، وبعد الموافقة على نطاق هذا الاستعراض، تقوم الأمانة بما يلي:
    Si bien estas medidas han producido resultados alentadores, persisten deficiencias importantes. UN ورغم أن هذه الإجراءات قد أسفرت عن نتائج مشجعة، لا يزال هناك أوجه قصور كبيرة.
    Hay deficiencias importantes en la aplicación de las normas internacionales relativas a la seguridad de la aviación y la seguridad marítima y de la carga, lo cual acentúa el riesgo de terrorismo. UN 72 - وهناك أوجه قصور كبيرة في تنفيذ المعايير الدولية لأمن الطيران والملاحة البحرية والشحن، وهو ما يزيد من خطر الإرهاب.
    Sin embargo, se trata de un segmento del mercado de la energía en el que se observaron deficiencias importantes de datos, discrepancias en las definiciones y problemas de cobertura. UN غير أنها قطاع من سوق الطاقة لوحظت فيه ثغرات كبيرة في البيانات وتضارب في التعاريف ونقص في الشمول.
    a) No haya deficiencias importantes en los recursos extrapresupuestarios para permitir a los Estados Miembros alcanzar las metas y objetivos de la Declaración Política aprobada por la Asamblea General en su vigésimo período extraordinario de sesiones y otras actividades incluidos los mandatos; UN (أ) عدم حدوث عجز كبير في الموارد الخارجة عن الميزانية لمساعدة الدول الأعضاء في تحقيق الأهداف والإنجازات الواردة في الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين وغير ذلك من الأنشطة التي تشملها الولاية؛
    Algunos países carecían de legislación al respecto, o bien se observaban en esta deficiencias importantes que volvían prácticamente inaplicable. UN ولم تكن لدى بعض البلدان تشريعات تتعلق بالأسلحة النارية أو كانت لديها ثغرات هامة في هذه التشريعات، مما جعل من المتعذر تطبيقها عمليا.
    Hay deficiencias importantes en la aplicación; el seguimiento y la evaluación de los progresos son insuficientes; y no se evalúa sistemáticamente el efecto de las nuevas leyes, políticas y programas. UN وهناك فجوات كبيرة في التنفيذ؛ كما أن الرصد وتقييم التقدم غير كافيين؛ ولا يتم تقييم أثر القوانين والسياسات والبرامج الجديدة بصورة متسقة.
    Al examinar los contratos del proyecto, sus enmiendas y la correspondencia entre la misión y el contratista, la Junta observó una serie de deficiencias importantes: UN وبعد استعراض العقود ذات الصلة، والتعديلات، والمراسلات بين البعثة والمقاول، وجد المجلس عدداً من أوجه القصور الهامة:
    45. La EOD considerada responsable de las deficiencias importantes debidas a negligencia profesional o fraude sufragará los costos de la realización del examen. UN 45- يتحمل أي كيان تشغيلي معين، تثبت مسؤوليته عن أوجه قصور مهمة نتيجة الإهمال المهني أو الغش، تكاليف إجراء الاستعراض.
    Auditoría de los servicios de viajes de la MINUSTAH: " No se encontraron deficiencias importantes que comprometieran el sistema de control interno en su conjunto " UN مراجعة خدمات السفر في البعثة: " لم يُكشَف عن وجود أوجه قصور رئيسية تقوّض نظام الرقابة الداخلية عموماً "
    Sin embargo, este nuevo consenso padece de varias deficiencias importantes, entre ellas, la falta de un tratamiento adecuado de la discriminación por razón del sexo y de una comprensión de las diferencias en la trayectoria de la pobreza entre el hombre y la mujer. UN لكن هناك العديد من الثغرات الهامة في هذا التوافق الجديد في اﻵراء، من بينها عدم معالجة التحيز المتعلق بنوع الجنس بصورة كافية وتفهم الفروق بين أنماط الفقر المتعلقة بالمرأة والرجل.
    En diciembre de 2006, el Grupo de Auditores Externos de las Naciones Unidas, que comprueba las cuentas de Naciones Unidas, sus organismos especializados y el OIEA, afirmó en su informe que aunque la respuesta de las Naciones Unidas, sus fondos y programas y los organismos especializados se consideraba generalmente eficaz, se habían detectado deficiencias importantes en la coordinación entre organismos. UN 194- في كانون الأول/ديسمبر عام 2006، ذكر فريق المراجعين الخارجين لحسابات الأمم المتحدة، الذي يراجع حسابات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، في تقريره() أنه على الرغم من أن استجابة الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها ووكالاتها المتخصصة تبدو فعالة بصفة عامة برزت نقاط ضعف هامة في مجال التنسيق فيما بين الوكالات.
    d) Debido a que la Oficina de Servicios de Supervisión Interna detectó deficiencias importantes en los sistemas administrados por los asociados de ejecución, el ACNUR adoptó medidas para fortalecer la fiscalización de las actividades de más de 42 de los principales asociados; UN (د) وبعد أن حدد مكتب خدمات الرقابة الداخلية مواطن ضعف شديدة في النظم التي يشغلها الشركاء المنفذون، اتخذت المفوضية إجراءات لتعزيز الضوابط على 42 شريكا منفذا رئيسيا؛
    Se han realizado numerosos adelantos en las políticas y leyes de diversos países, pero existen deficiencias importantes en su aplicación, que obedecen a las modalidades culturales de la violencia basada en el género. UN وقد تحققت إنجازات كثيرة تتعلق بالسياسات والقوانين في العديد من البلدان، بيد أنه توجد فجوات رئيسية في تنفيذها بسبب أنماط العنف الثقافية القائمة على نوع الجنس.
    64. Durante el período del que se informa, la Junta trabajó para subsanar deficiencias importantes en los informes de validación y verificación, y elaboró procedimientos a tal efecto, que todavía no se han aprobado al haberse solicitado previamente las observaciones de los interesados. UN 64- وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عمل المجلس على التصدي لأوجه قصور خطيرة في تقارير المصادقة والتحقق ووضع إجراءات لهذا الغرض ما زالت تنتظر الموافقة في انتظار الحصول على تعليقات من أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد