Mantenimiento y fortalecimiento de las prioridades sectoriales definidas en el plan general de actividades | UN | مواصلة وتعزيز الأولويات القطاعية المحددة في خطة الأعمال |
4. Pide a la secretaría que coordine los exámenes de inventarios de conformidad con las disposiciones operacionales definidas en el plan de trabajo contenido en el anexo II de la presente decisión; | UN | 4- يطلب إلى الأمانة أن تنسق استعراضات قوائم الجرد وفقاً للترتيبات التنفيذية المحددة في خطة العمل؛ |
Una de las tareas principales del componente de investigación del Plan es facilitar, según proceda, la aplicación de las recomendaciones y medidas definidas en el plan de Acción Internacional. | UN | ومن المهام الرئيسية لعنصر البحوث المدرج في الخطة تيسير تنفيذ التوصيات والإجراءات المحددة في خطة العمل الدولية، حسب الاقتضاء. |
Las consignaciones presupuestarias no se ajustan en su totalidad a las prioridades definidas en el plan de mediano plazo, ratificadas por la Asamblea en sus resoluciones 45/253 y 47/214. | UN | وأوضح أن اﻷولويات المحددة في الخطة المتوسطة اﻷجل والتي وافقت عليها الجمعية العامة في القرارين ٤٥/٢٥٣ و ٤٧/٢١٣ لا تنعكس بصورة كاملة في مخصصات الميزانية. |
El Comité también tiene la tarea de verificar la corrección técnica de la presentación de los programas y velar por el cumplimiento de las prioridades definidas en el plan de mediano plazo. | UN | وتضطلع اللجنة أيضاً بمهمة التحقق من صحة عرض البرامج من الوجهة التقنية وكفالة امتثالها للأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل. |
Lo más importante es que necesitaremos mejorar a la hora de prestar un asesoramiento en materia de políticas más integrado y centrado en los programas -- que abarque las esferas de trabajo definidas en el plan -- , a fin de ser más eficaces para ayudar a los países a responder a unos desafíos de desarrollo cada vez más complejos e interconectados. | UN | والأهم من ذلك، أنه يتعين علينا أن نحسّن قدرتنا على إسداء مشورة بشأن السياسات ينصبّ تركيزها على البرامج وتتسم بقدر أكبر من التكامل، تشمل كامل مجالات العمل المبينة في الخطة الاستراتيجية - كي ما تكون جهودنا أكثر فعالية في مساعدة البلدان على التصدي للتحديات الإنمائية الآخذة في التعقيد والتشابك. |
44. Acoge con beneplácito el hecho de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre pueda integrar en su programa de trabajo varias actividades definidas en el plan de Acción de la Comisión para la aplicación ulterior de las recomendaciones de la UNISPACE III; | UN | 44 - ترحب بإمكانية أن يدرج مكتب شؤون الفضاء الخارجي في برنامج عمله عددا من الإجراءات المحددة كي يتولى المكتب تنفيذها في خطة عمل اللجنة من أجل مواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر الفضاء الثالث()؛ |
Una de las tareas principales del componente de investigación del Plan de Acción Internacional sobre el Envejecimiento, 2002, es facilitar, según proceda, la aplicación de las recomendaciones y medidas definidas en el plan de Acción Internacional. | UN | ومن المهام الرئيسية في عنصر البحث في خطة العمل الدولية للشيخوخة، 2002، تيسير تنفيذ التوصيات والإجراءات المحددة في خطة العمل الدولية، حسب الاقتضاء. |
Pese a los laudables esfuerzos del Presidente Mbeki, en nombre de la Unión Africana, y al positivo efecto de las propuestas definidas en el plan de acción de la Unión Africana el país sigue, en la práctica, dividido. | UN | وبرغم الجهود الجديرة بالثناء التي بذلها الرئيس مبيكي بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي، والأثر الإيجابي للمقترحات المحددة في خطة عمل الاتحاد الأفريقي، فإن البلد ما زال مقسما فعليا. |
En el presente informe se examinan las opciones normativas y las medidas prácticas para acelerar la aplicación de las acciones definidas en el plan de Aplicación de Johannesburgo para promover el desarrollo sostenible en África. | UN | يفحص هذا التقرير الخيارات والتدابير العملية اللازمة في مجال السياسات للإسراع بتنفيذ الإجراءات المحددة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل تعزيز التنمية المستدامة في أفريقيا. |
Una de las acciones clave definidas en el plan de Acción Regional era asegurar la disponibilidad de mediadoras de alto nivel provenientes de la sociedad civil que pudiesen intervenir con eficacia en la resolución de conflictos en la región. | UN | وتمثل أحد الإجراءات الرئيسية المحددة في خطة العمل الإقليمية في ضمان توافر وسيطات رفيعات المستوى في المجتمع المدني قادرات على التدخل بشكل فعال في حل النزاعات في أنحاء المنطقة الإقليمية. |
A estos efectos, se organizaron talleres y seminarios en todo el país, en consonancia con las actividades definidas en el plan de Acción de Bosnia y Herzegovina sobre las cuestiones de género. | UN | ولهذا الغرض، نُظمت في شتى أنحاء البلد حلقات تدريبية وندوات دراسية تتماشي مع الأنشطة المحددة في خطة عمل البوسنة والهرسك الجنسانية. |
En particular, algunas delegaciones centraron sus observaciones en las medidas definidas en el plan de trabajo encaminado a mejorar la gestión y la administración de la UNCTAD presentado a la Junta de Comercio y Desarrollo en su 59º período de sesiones. | UN | ومن الملاحظ أن تعليقات عدة وفود انصبت على الإجراءات المحددة في خطة العمل الرامية إلى تعزيز التنظيم والإدارة في الأونكتاد، والتي قُدمت إلى الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية. |
La sección siguiente examina los progresos y los desafíos en cada una de las ocho esferas prioritarias de cambio definidas en el plan de Acción sobre Prioridades Estratégicas para la Igualdad entre los Géneros. | UN | ويناقش الفرع التالي التقدم المحرز والتحديات المواجهة في كل من مجالات التغيير ذات الأولوية الثمانية المحددة في خطة العمل الاستراتيجية. |
Por ejemplo, pueden incluir un análisis detallado de algunas cuestiones en el marco de las medidas definidas en el plan de acción nacional, demorando así su respuesta hasta después de la puesta en marcha del plan de acción nacional. | UN | فعلى سبيل المثال، يمكنها أن تدرج في نقاط العمل المحددة في خطة العمل الوطنية تحليلات مفصلة لبعض القضايا، ومن ثم تؤجل الاستجابة لها إلى حين الشروع في تنفيذ خطة العمل الوطنية. |
Con respecto a la movilización de recursos, dijo que, si bien existían algunas lagunas de financiación para todo el cuatrienio, confiaba en que el UNICEF encontraría fondos suficientes y que las prioridades definidas en el plan para las evaluaciones temáticas mundiales tendrían respaldo. | UN | وفي ما يتعلق بتعبئة الموارد، قال إنه وإن كانت توجد بعض الفجوات في التمويل بالنسبة لفترة السنوات الأربع برمتها، فإنه يثق في أن اليونيسيف ستجد الأموال الكافية وأن الأولويات المحددة في خطة التقييمات المواضيعية العالمية ستحظى بالدعم. |
Con respecto a la movilización de recursos, dijo que, si bien existían algunas lagunas de financiación para todo el cuatrienio, confiaba en que el UNICEF encontraría fondos suficientes y que las prioridades definidas en el plan para las evaluaciones temáticas mundiales tendrían respaldo. | UN | وفي ما يتعلق بتعبئة الموارد، قال إنه وإن كانت توجد بعض الفجوات في التمويل بالنسبة لفترة السنوات الأربع برمتها، فإنه يثق في أن اليونيسيف ستجد الأموال الكافية وأن الأولويات المحددة في خطة التقييمات المواضيعية العالمية ستحظى بالدعم. |
La República Eslovaca preparará un informe sobre el cumplimiento de los compromisos resultantes de la Estrategia europea, sobre la base de la ejecución de las tareas definidas en el plan mencionado. | UN | وستقوم الجمهورية السلوفاكية بإعداد تقرير بشأن الوفاء بالالتزامات المنبثقة عن الاستراتيجية الأوروبية استنادا إلى تنفيذ المهام المحددة في الخطة السالفة الذكر. |
Celebra que, en el proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2004-2005, el Secretario General haya tenido en cuenta las prioridades definidas en el plan de mediano plazo así como los objetivos enunciados en la Declaración del Milenio. | UN | وهو يرحب بأن يكون الأمين العام قد أخذ، في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2004-2005، بالأولويات المحددة في الخطة المتوسطة الأجل وبالأهداف الإنمائية للألفية. |
Las esferas de asistencia definidas en el plan estratégico dimanan primordialmente de la necesidad, ampliamente percibida, de hacer frente al aumento de la proliferación y las transferencias ilícitas de armas pequeñas y armas ligeras en toda la región de América Latina y el Caribe, que ha traído consigo un aumento considerable de la violencia y la inseguridad en muchos Estados. | UN | وتُستمد مجالات المساعدة المحددة في الخطة الاستراتيجية أساسا من الحاجة المنشودة على نطاق واسع للتصدي لزيادة انتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وعمليات نقلها بصورة غير مشروعة في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، مما يؤدي إلى زيادة كبيرة في العنف وانعدام الأمن في العديد من الدول. |
5.3 Se establece una ventana en los fondos fiduciarios temáticos para apoyar las prioridades Sur-Sur definidas en el plan estratégico | UN | 5-3 إقامة نافذة في الصناديق الإستئمانية المواضيعية لدعم أولويات التعاون فيما بين بلدان الجنوب المحددة في الخطة الاستراتيجية |
Lo más importante es que necesitaremos mejorar a la hora de prestar un asesoramiento en materia de políticas más integrado y centrado en los programas -- que abarque las esferas de trabajo definidas en el plan -- a fin de ser más eficaces para ayudar a los países a responder a desafíos de desarrollo cada vez más complejos e interconectados. | UN | والأهم من ذلك، أنه يتعين علينا أن نحسّن قدرتنا على إسداء مشورة بشأن السياسات ينصبّ تركيزها على البرامج وتتسم بمزيد من التكامل، تشمل كامل مجالات العمل المبينة في الخطة الاستراتيجية - كي ما تكون جهودنا أكثر فعالية في مساعدة البلدان على التصدي للتحديات الإنمائية الآخذة في التعقيد والتشابك. |
44. Acoge con beneplácito el hecho de que la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre pueda integrar en su programa de trabajo varias actividades definidas en el plan de Acción de la Comisión para la aplicación ulterior de las recomendaciones de la UNISPACE III; | UN | 44 - ترحب بإمكانية أن يدرج مكتب شؤون الفضاء الخارجي في برنامج عمله عددا من الإجراءات المحددة كي يتولى المكتب تنفيذها في خطة عمل اللجنة من أجل مواصلة تنفيذ توصيات مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني باستكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في الأغراض السلمية()؛ |
a) Mantener y reforzar todas las prioridades y actividades sectoriales de la ONUDI definidas en el plan general de actividades; | UN | (أ) مواصلة وتعزيز كل أولويات اليونيدو وأنشطتها القطاعية، حسبما هي محددة في خطة الأعمال؛ |