La decisión definitiva al respecto se adoptará una vez que la Asamblea General haya examinado esos resultados; | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد عقب نظر الجمعية العامة في النتائج؛ |
El Grupo optó por no adoptar una decisión definitiva al respecto teniendo en cuenta las preocupaciones expresadas por algunas organizaciones indígenas. | UN | وقرر الفريق العامل عدم اتخاذ قرار نهائي بشأن المسألة نظرا إلى أوجه القلق التي أبداها عدد من منظمات الشعوب الأصلية. |
Los estados financieros del Tribunal se preparan cada 12 meses, efectuándose una contabilidad definitiva al final del bienio. | UN | وتعد البيانات المالية للمحكمة كل 12 شهرا، مع تقديم حسابات ختامية في نهاية فترة السنتين؛ |
La Presidenta señaló que la Conferencia de las Partes adoptaría una decisión definitiva al respecto. | UN | وأشار الرئيس إلى أن القرار النهائي في هذا الأمر يتخذه مؤتمر الأطراف. |
Seis países no tienen la intención de preparar una nota sobre la estrategia y 39 países aún no han adoptado una decisión definitiva al respecto. | UN | وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع. |
Los estados financieros del Tribunal se preparan cada 12 meses, efectuándose una contabilidad definitiva al final de un bienio. | UN | وتعد البيانات المالية للمحكمة كل 12 شهرا مع تقديم كشف حساب ختامي في نهاية كل عامين؛ |
Además, esta iniciativa también es consonante con la visión y el compromiso esbozados por el Presidente George W. Bush de los Estados Unidos sobre la forma y el objetivo de una solución definitiva al problema palestino-israelí, sobre la base de la creación, a más tardar para mediados de 2005, de un Estado palestino independiente que coexista con Israel. | UN | فقد أتت هذه المبادرة متفقة مع التصور والالتزام الذي عبر عنه فخامة الرئيس جورج بوش، فيما يتعلق بشكل وهدف الحل النهائي على المسار الفلسطيني - الإسرائيلي، والمبني على قيام دولة فلسطينية مستقلة إلى جانب دولة إسرائيل خلال فترة أقصاها منتصف عام 2005. |
En cambio, estaba dispuesta a examinar las observaciones y comentarios por escrito que desearan hacer los Estados Miembros respecto de la disposiciones contenidas en el anexo I. La Comisión examinaría esas observaciones antes de dar su aprobación definitiva al anexo I. | UN | إلا أنها مستعدة للنظر في أي تعليقات أو ملاحظات خطية قد يعن للدول اﻷعضاء إبدائها على اﻷحكام الواردة في المرفق اﻷول. وأكد أن اللجنة ستنظر في هذه التعليقات قبل إصدار موافقتها النهائية على المرفق اﻷول. |
El Grupo de Trabajo decidió no adoptar una decisión definitiva al respecto y recomendó que las delegaciones indígenas consultaran a sus comunidades e informaran al Grupo de Trabajo y a la Alta Comisionada de sus opiniones. | UN | وقرر الفريق العامل ألا يتخذ قراراً نهائياً في هذا الشأن وأوصى بأن تقوم وفود السكان الأصليين بإبلاغ الفريق العامل والمفوضة السامية بآرائها. |
10. Se han solicitado observaciones de la Secretaría de las Naciones Unidas, que se han tenido en cuenta al dar forma definitiva al informe. | UN | 1٠ - والتُمست تعليقات أمانة الأمم المتحدة على مشروع التقرير، وقد أخذت في الحسبان لدى وضع اللمسات الأخيرة على التقرير. |
La decisión definitiva al respecto se adoptará una vez que la Asamblea General haya examinado esos resultados; | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد عقب نظر الجمعية العامة في النتائج؛ |
La decisión definitiva al respecto se adoptará una vez que la Asamblea General haya examinado esos resultados. | UN | وسيتخذ قرار نهائي في هذا الصدد عقب نظر الجمعية العامة في النتائج |
Los Estados Miembros necesitan hacerse una idea de las posibles consecuencias presupuestarias antes de adoptar cualquier decisión definitiva al respecto. | UN | فالدول الأعضاء بحاجة لتكوين فكرة عن الآثار التي يمكن أن تترتب على الميزانية قبل اتخاذ أي قرار نهائي في هذا الشأن. |
Todos los participantes en la reunión se declararon de acuerdo en la necesidad de la institución, pero no se ha tomado ninguna decisión definitiva al respecto. | UN | ونتيجة لذلك، اتفق جميع المشاركين على الحاجة إلى هذه المؤسسة لكن لم يتم اتخاذ قرار نهائي بشأن إنشائها. |
Hasta tanto se adopte una decisión definitiva al respecto, la gestión y operación de la red continuarán corriendo de cuenta del personal actual de las Naciones Unidas, aumentado en la medida necesaria con contratos de servicio individuales y asistencia temporaria general con cargo a los recursos existentes. | UN | وفي انتظار قرار نهائي بشأن هذا الموضوع سيستمر موظفو اﻷمم المتحدة الحاليون في إدارة وتشغيل هذه الشبكة، وتضاف اليهم حسب الاقتضاء عقود خدمات فردية ومساعدة مؤقتة عامة من الموارد الموجودة. |
Los estados financieros del Tribunal se preparan cada 12 meses, efectuándose una contabilidad definitiva al final de un bienio. | UN | وتعد البيانات المالية للمحكمة كل 12 شهرا، مع تقديم حسابات ختامية في نهاية فترة السنتين. |
Los estados financieros del Tribunal se preparan cada 12 meses, efectuándose una contabilidad definitiva al final de un bienio. | UN | وتعد البيانات المالية للمحكمة كل 12 شهرا، مع تقديم حسابات ختامية في نهاية فترة السنتين. |
Se esperaba que en la siguiente reunión del Comité de la Caja de Previsión se adoptase una decisión definitiva al respecto. | UN | وكان من المتوقع اتخاذ القرار النهائي في الاجتماع المقبل للجنة صندوق الادخار. |
Seis países no tienen la intención de preparar una nota sobre la estrategia y 39 países aún no han adoptado una decisión definitiva al respecto. | UN | وهناك ستة بلدان لا تعتزم وضع مذكرات للاستراتيجيات القطرية، و ٣٩ بلدا لم تتخذ بعد قرارا نهائيا في الموضوع. |
Los estados financieros del Tribunal se preparan cada 12 meses, efectuándose una contabilidad definitiva al final de cada bienio. | UN | وتعد البيانات المالية للمحكمة كل 12 شهرا مع تقديم كشف حساب ختامي في نهاية فترة السنتين. |
Al concluir su informe, el Secretario General afirmó que, de acuerdo con las deliberaciones de su Enviado Personal con la delegación de Marruecos, el 23 de diciembre de 2003, consideraba que el mandato de la MINURSO debía prorrogarse a fin de poder realizar nuevas consultas con Marruecos respecto de su respuesta definitiva al Plan de paz. | UN | 9 - وذكر الأمين العام في خاتمة تقريره، أنه في أعقاب المحادثات التي أجراها مبعوثه الشخصي مع وفد المغرب في 23 كانون الأول/ديسمبر 2003، أصبح من رأيه أنه ينبغي تمديد ولاية البعثة من أجل السماح لمبعوثه الشخصي بإجراء المزيد من المشاورات مع المغرب بشأن رده النهائي على خطة السلام. |
Por último, la delegación del Canadá espera que, en su 29º período de sesiones, la CNUDMI otorgue su aprobación definitiva al proyecto de Notas sobre organización del proceso arbitral, que servirá para promover el empleo del arbitraje internacional. | UN | ٥٤ - وختم قائلا إن وفده يأمل في أن تمنح اللجنة في دورتها التاسعة والعشرين موافقتها النهائية على مشروع الملحوظات عن تنظيم إجراءات التحكيم، الذي سيساعد على تعزيز اللجوء إلى التحكيم الدولي. |
Todavía no se ha adoptado una decisión definitiva al respecto. | UN | ولم يتم بعد البت نهائياً في هذا الأمر. |
En la misma sesión, la Comisión acordó encomendar al Relator que diera forma definitiva al informe. | UN | 19 - وفي الجلسة نفسها، وافقت اللجنة على أن تكليف المقرر بوضع اللمسات الأخيرة على التقرير. |
La Comisión también decidió confiar la tarea de dar forma definitiva al informe a la Presidenta de la Comisión, con la asistencia del Relator. | UN | كما أوكلت اللجنة مهمّة وضع التقرير في صيغته النهائية إلى رئيستها، بمساعدة من المقرِّر. |
En la actualidad, el Gobierno de Malasia realiza un estudio pormenorizado del proyecto antes de adoptar una decisión definitiva al respecto. | UN | وتجري الحكومة الماليزية حالياً دراسة متعمقة لمشروع الطاقة النووية قبل اتخاذ القرار النهائي بشأن هذه المسألة. |
Tras la visita, la delegación presentó su informe al Consejo de Ministros del Iraq, que todavía no ha adoptado una posición definitiva al respecto. | UN | وفي أعقاب الزيارة، قدم الوفد تقريره إلى مجلس الوزراء العراقي الذي لم يتخذ موقفا نهائيا بشأن هذه المسألة حتى الآن. |
La Directora propuso que se abordase esa cuestión en el marco de los preparativos de la XII UNCTAD para encontrar una solución definitiva al problema. | UN | واقترحت أن تُناقَش هذه المسألة في إطار الأعمال التحضيرية للأونكتاد الثاني عشر بغية تحديد حل دائم لهذه المشكلة. |
En mayo de 2013 se celebró una reunión consultiva con un grupo de jueces para examinar esos procedimientos antes de su presentación definitiva al Ministro de Justicia. | UN | ونُظم اجتماع تشاوري مع مجموعة من القضاة في أيار/مايو 2013 من أجل استعراض هذه الاستمارات قبل تقديمها بشكل نهائي إلى وزير العدل. |