ويكيبيديا

    "definitivo de los territorios" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهائي لﻷراضي
        
    • النهائي للأقاليم
        
    La construcción de asentamientos predetermina además el resultado de las negociaciones aún no iniciadas sobre el estatuto definitivo de los territorios ocupados. UN كمـــا أن بنــاء المستوطنات يستبق نتيجة المفاوضات التي لم تبدأ بعد بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    Esto ayudará a fomentar la confianza entre palestinos e israelíes y creará una atmósfera que permitirá dar un nuevo impulso a las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios palestinos. UN وسيساعد هذا على بناء الثقة بين الفلسطينيين واﻹسرائيليين، وتهيئة جو مؤات لحفز مفاوضات الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    No obstante, según la Declaración de Principios firmada por la OLP e Israel, el estatuto definitivo de los territorios palestinos se decidirá en las negociaciones que celebren entre ellos, por lo que la Asamblea General debe tener cuidado de no interferir. UN إلا أنه وفقا ﻹعلان المبادئ الذي وقعته منظمة التحرير الفلسطينية واسرائيل، فإن الوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية سيتم البت فيه في المفاوضات التي تجرى بينهما، وينبغي للجمعية العامة أن تحرص على عدم التدخل.
    El plazo fijado para la conclusión de la mayoría de esos proyectos es de tres a cinco años, es decir, antes de que finalicen las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios ocupados. UN وتتراوح المدة الزمنية ﻹتمام أغلبية هذه المشاريع بين ٣ و ٥ سنوات، أي قبل حلول موعد المفاوضات بشأن الوضع النهائي لﻷراضي المحتلة.
    f) El hecho de que el proceso de verificación de los territorios, la redistribución de las tropas y la restauración de la administración civil no prejuzgarían el régimen definitivo de los territorios correspondientes, el cual se definiría en el marco de la delimitación de la frontera internacional entre ambos países; UN (و) حقيقة أن عملية التحقق من الأقاليم، وعملية إعادة نشر القوات، وكذلك، أخيرا، عودة الإدارة المدنية لن تحدد مسبقا المركز النهائي للأقاليم المعنية وإنما سيحدد هذا المركز في إطار رسم الحدود الدولية بين البلدين؛
    La decisión socavaba la credibilidad de todo el proceso de paz y creaba tensiones inconvenientes en la región en una etapa decisiva de las negociaciones sobre el estatuto definitivo de los territorios palestinos. UN ويزعزع هذا القرار مصداقية مسيرة السلام برمتها ويخلق توترات غير مرغوب فيها في المنطقة في مرحلة حرجة من المفاوضات المتعلقة بالوضع النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    La situación de enfrentamiento que prevalece en el terreno es aún más lamentable, ya que las negociaciones bilaterales iniciadas para aplicar los acuerdos concluidos se encontraban en una fase crucial concerniente al estatuto definitivo de los territorios palestinos. UN إن حالة المواجهة السائدة اﻵن تدعو إلى اﻷسف البالغ، إذ أن المفاوضات الثنائية التي بدأت من أجل تنفيذ الاتفاقات كانت تمر بمرحلة حرجة فيما يتعلق بالمركز النهائي لﻷراضي الفلسطينية.
    Todos sabemos que los acuerdos de Oslo piden que las partes en los acuerdos no adopten medidas que puedan afectar de forma adversa las negociaciones y el estatuto definitivo de los territorios en cuestión. UN ونحن جميعا ندرك أن اتفاق أوسلو يطلب إلى طرفي الاتفاق تحاشي اتخاذ أي تدابير من شأنها أن تؤثر تأثيرا سلبيا على مفاوضات الوضع النهائي لﻷراضي المعنية.
    Exigió además que la Autoridad Palestina formulase la declaración precisa de que no proclamaría unilateralmente la condición de Estado y de que el estatuto definitivo de los territorios sería objeto de negociaciones entre las partes. UN وطالبت الحكومة أيضا بأن تصدر السلطة الفلسطينية بيانا واضحا بأنها لن تعلن قيام الدولة من جانب واحد، وبأن المركز النهائي لﻷراضي سيكون محل تفاوض بين الطرفين.
    El estatuto definitivo de los territorios afectados se determinará más tarde mediante la delimitación y demarcación (sobre la base de tratados coloniales y del derecho internacional aplicable), procesos completamente separados de la restauración de la situación anterior. UN وسيحدد المركز النهائي لﻷراضي المعنية لاحقا من خلال تعيين الحدود ورسمها استنادا إلى المعاهدات الاستعمارية والقانون الدولي المعمول به، وهاتان عمليتان منفصلتان تماما عن إعادة الوضع إلى ما كان عليه سابقا.
    Con relación a la cuestión de Jerusalén, los medios de difusión occidentales informaron erróneamente que Palestina ha insistido en negociar el estatuto definitivo de Jerusalén. En realidad, Palestina aceptó la negociación sobre el estatuto definitivo de los territorios ocupados incluida Jerusalén. UN وفيما يخص مسألة القدس، ذكرت وسائط اﻹعلام الغربية، بصورة مجافية للدقة، أن فلسطين أصرت على التفاوض بشأن المركز النهائي للقدس؛ والواقع أنها قبلت التفاوض بشأن المركز النهائي لﻷراضي المحتلة بما فيها القدس.
    4. El redespliegue de las fuerzas comenzará inmediatamente después de la cesación de las hostilidades. El redespliegue de ninguna manera prejuzgará el estatuto definitivo de los territorios en cuestión, en el entendimiento de que este estatuto se determinará cuando finalice la delimitación y la demarcación de la frontera. UN ٤ - تبدأ عملية توزيع القوات فور توقف الاشتباكات، ويجب ألا تؤثر عملية إعادة التوزيع بأي حال في الوضع النهائي لﻷراضي المعنية، مع إدراك أن هذا الوضع سيتقرر أمره في نهاية عملية تعيين الحدود ورسمها فعلا.
    f) El hecho de que el proceso de verificación de los territorios, la redistribución de las tropas y la restauración de la administración civil no prejuzgarían el régimen definitivo de los territorios correspondientes, el cual se definiría en el marco de la delimitación de la frontera internacional entre ambos países; UN (و) حقيقة أن عملية التحقق من الأقاليم، وعملية إعادة نشر القوات، وكذلك، أخيرا، عودة الإدارة المدنية لن تحدد مسبقا المركز النهائي للأقاليم المعنية وإنما سيحدد هذا المركز في إطار رسم الحدود الدولية بين البلدين؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد