ويكيبيديا

    "definitivo en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • النهائي في
        
    • نهائي في
        
    • النهائي انظر
        
    • النهائية في
        
    • النهائية على
        
    • نهائية في
        
    • نهائيا في
        
    • النهائي إلى اللجنة الفرعية في
        
    • نهائياً في
        
    • نهائية على
        
    • الختامي في
        
    • النهائي على
        
    • أحكاما نهائية
        
    El envío se dirigía a Croacia, desde donde se pretendía expedirlo al comprador definitivo en el Oriente Medio. UN وكانت الشحنة في طريقها الى كرواتيا حيث كان من المقرر نقلها من هناك الى المشتري النهائي في الشرق اﻷوسط.
    Después que la misión presente su informe definitivo, en octubre de 1997, se adoptarán medidas en relación con el programa. UN وسوف تتخذ القرارات المتصلة بهذا البرنامج بعد إصدار البعثة لتقريرها النهائي في تشرين اﻷول/أكتوبر من عام ١٩٩٧.
    Se espera publicar un informe definitivo en el primer trimestre de 2003. UN ويُتوقع إصدار تقرير نهائي في الربع الأول من عام 2003.
    Véase el texto definitivo en la decisión 1992/222 del Consejo. UN وللاطلاع على النص النهائي انظر مقرر المجلس ٢٩٩١/٢٢٢.
    Esos principios se utilizaron para acordar un pago definitivo en 1970. UN وكانت هذه المبادئ هي اﻷساس الذي اعتمد عليه في التوصل الى التسوية النهائية في عام ١٩٧٠.
    Para que el Convenio entre en vigor, 10 Estados deben expresar su consentimiento definitivo en quedar vinculados por él, . VI. Gente de mar UN ولكي تدخل الاتفاقية حيز النفاذ، يجب أن تعرب عشر دول عن موافقتها النهائية على الالتزام بها()().
    Las decisiones de esas Juntas Ejecutivas y de la Asamblea General tendrán carácter definitivo en todos los aspectos de esos programas de asistencia. UN وتكون قرارات المجالس التنفيذ المعنية وقرارات الجمعية العامة نهائية في جميع جوانب هذه البرامج.
    La cuestión no puede resolverse de modo definitivo en la fase actual, ya que está vinculada al carácter que tenga la corte, que es uno de los aspectos más sujetos a controversias. UN ولا يمكن حسم المسألة نهائيا في هذه المرحلة لأنها ترتبط بطبيعة المحكمة، وهي اكثر الجوانب مثارا للجدل.
    La decisión de concluir un acuerdo marco en cinco meses y un acuerdo sobre el estatuto definitivo en un año son objetivos clave que hay que lograr. UN والقرار بإبرام اتفــاق إطاري في غضون خمسة شهور والاتفاق على الوضع النهائي في خلال عام هدفان أساسيان يتعين تحقيقهما.
    En 1981, la Subcomisión nombró dos Relatores Especiales que presentaron su informe definitivo en 1984. UN وفي عام 1981 عينت اللجنة الفرعية مُقَرِرَين خاصين اثنين قدما تقريرهما النهائي في عام 1984.
    Así pues, el Grupo propuso incluir su informe definitivo en el informe sobre la marcha de las actividades correspondiente a 2008. UN وعلى ذلك اقترح الفريق إدراج تقريره النهائي في تقريره المرحلي لعام 2008.
    Con arreglo a la ley electoral, la Comisión de Quejas Electorales es el árbitro definitivo en el proceso de verificación de los antecedentes de los candidatos. UN ووفقاً لقانون الانتخاب، تعمل لجنة الشكاوى بمثابة المحكم النهائي في عملية فرز المرشحين.
    El Sr. Duncan no volvió a escribir una vez que se adoptó el fallo definitivo en el caso. UN وبعدما اتخذ قرار نهائي في القضية، لم يبعث السيد دانكان برسائل مرة أخرى.
    Cuando se pronuncia el fallo definitivo en el asunto para el que se solicitó una escucha telefónica, el contenido de la grabación se destruye. UN وبعد صدور حكم نهائي في القضية التي طُلب فيها إجراء عملية التنصت الهاتفية، تجري إزالة التسجيل.
    El Sr. Duncan no volvió a escribir una vez que se adoptó el fallo definitivo en el caso. UN وعندما تم اتخاذ قرار نهائي في قضية صاحب البلاغ، لم يرسل السيد دونكان أية رسائل أخرى.
    Véase el texto definitivo en la resolución 1993/77 del Consejo. UN وللاطلاع على النص النهائي انظر قرار المجلس ١٩٩٣/٧٧.
    Véase el texto definitivo en la resolución 1993/79 del Consejo. UN وللاطلاع على النص النهائي انظر قرار المجلس ١٩٩٣/٧٩.
    Véase el texto definitivo en la resolución 1993/80 del Consejo. UN وللاطلاع على النص النهائي انظر قرار المجلس ١٩٩٣/٨٠.
    El Consejo Privado del Reino Unido es el Tribunal de Apelación definitivo en los casos que determina la ley. UN ومجلس الملكة البريطاني هو محكمة الاستئناف النهائية في قضايا محددة.
    El Comité aprobará sus observaciones finales de carácter definitivo en su siguiente período de sesiones. UN وتعتمد اللجنة ملاحظاتها الختامية النهائية في دورتها التالية.
    2) Por regla general, el Estado formulará esas reservas cuando firme el tratado o manifieste su consentimiento definitivo en obligarse por él, y sólo entonces podrán formularse las reservas cuya finalidad sea excluir un territorio de la aplicación del tratado en su totalidadVéase el comentario del proyecto de directriz 1.1.3 [1.1.8]. . UN )٢( كقاعدة عامة، تُقدم الدولة تحفظا كهذا وقت التوقيع على المعاهدة أو عندما تعرب عن موافقتها النهائية على الارتباط بها. وهذا أيضا هو الوقت الوحيد الذي يمكن فيه تقديم تحفظ إقليمي إذا كان هذا التحفظ يرمي إلى إخراج اﻹقليم من دائرة تطبيق المعاهدة بمجملها)٢٤٩(.
    Las decisiones de esas juntas ejecutivas y de la Asamblea General tendrán carácter definitivo en todos los aspectos de esos programas de asistencia. UN وتكون قرارات المجالس التنفيذية المعنية وقرارات الجمعية العامة نهائية في جميع جوانب هذه البرامج.
    Se reactivó en 1962 hasta su cierre definitivo en 2001. UN وأعيد فتحها في عام 1962 إلى أن أُغلقت أبوابها نهائيا في عام 2001.
    78. En su resolución 1996/11, la Subcomisión acogió con satisfacción el informe preliminar presentado por la Relatora Especial (E/CN.4/Sub.2/1996/26) y le pidió que le presentase su informe definitivo en su 49º período de sesiones de conformidad con el plan contenido en su documento de trabajo (E/CN.4/Sub.2/1995/38). UN ٨٧- ورحبت اللجنة الفرعية، في قرارها ٦٩٩١/١١، بالتقرير اﻷولي المقدم من المقررة الخاصة E/CN.4/Sub.2/1996/26)(. وطلبت منها أن تقدم تقريرها النهائي إلى اللجنة الفرعية في دورتها التاسعة واﻷربعين عملا بالخطة الواردة في وثيقة العمل التي أعدتها )E/CN.4/Sub.2/1995/38(.
    En la misma resolución, la Subcomisión pidió a la Relatora Especial que le presentara un informe provisional en su 48º período de sesiones y uno definitivo en su 49º período de sesiones. UN ورجت اللجنة الفرعية من المقررة الخاصة، في نفس القرار، أن تقدم اليها تقريرا تمهيديا في دورتها الثامنة واﻷربعين وتقريرا نهائياً في دورتها التاسعة واﻷربعين.
    Rusia y Egipto hacen un llamamiento para que se cumplan en su totalidad los acuerdos árabe-israelíes ya logrados y se garantice un avance hacia un arreglo pacífico definitivo en lo que se refiere a Palestina, la República Árabe Siria y el Líbano. UN تدعو روسيا ومصر الى التنفيذ الكامل للاتفاقات العربية الاسرائيلية التي تم التوصل إليها سابقا والتحرك نحو تسوية سلمية نهائية على المسارات الفلسطيني والسوري واللبناني.
    2. Pide al Relator Especial que le presente su informe definitivo en el 49º período de sesiones; UN ٢- تطلب من المقرر الخاص أن يقدم إليها تقريره الختامي في دورتها التاسعة واﻷربعين؛
    También se prevé que siga celebrando periódicamente sesiones informativas orales de mitad de período y que, de conformidad con lo dispuesto por el Consejo, presente su informe definitivo en que figurará una relación detallada de sus investigaciones y opciones normativas para poner coto a la violación de las medidas. UN ويتوقّع أيضاً أن يواصل تقديم إحاطات شفوية وكذلك تقديم تقريره النهائي على النحو الذي طلبه المجلس، الذي سيقدم كشفاً مفصلاً بتحقيقاته وبالخيارات السياسية المتاحة لمعالجة انتهاكات التدابير.
    Evidentemente, la Comisión no pronunciaría el fallo definitivo en cuanto a la culpa penal. UN ومن البديهي ألا تصدر اللجنة أحكاما نهائية بإدانة جنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد