Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان ولا سيما في أفريقيا، |
También se está estudiando la posibilidad de establecer centros especializados en otras esferas ambientales cruciales que requieren vigilancia y evaluación, como la degradación de la tierra. | UN | ويجري أيضا استكشاف احتمالات إنشاء مراكز امتياز في مجالات بيئية أساسية أخرى تستدعي الرصد والتقييم، مثل تدهور الأراضي. |
La degradación de la tierra se define, pues, en relación con una situación anterior, cuando las fuerzas motrices ejercieron cierta presión sobre la tierra. | UN | ويتم بهذه الطريقة تعريف تردي الأراضي بالمقارنة مع حالة سابقة، كانت القوى المحركة تمارس فيها قدراً من الضغط على الأراضي. |
En algunos de éstos la degradación de la tierra es un problema serio. | UN | ويبلغ تدهور التربة في بعض الدول الجزرية الصغيرة النامية مستويات حادة. |
Prestación de asistencia en la vigilancia de la degradación de la tierra e investigación de sus factores y consecuencias. | UN | المساعدة في رصد تدهور الأرض ودراسة أسبابه ونتائجه. |
Se prestará especial atención al cambio climático y su interacción con otros factores antropógenos que intervienen en la degradación de la tierra. | UN | وسوف يولى اهتمام خاص إلى تغيُّر المناخ وإلى تفاعله مع عوامل محرّكة أخرى من صُنع الإنسان خاصة بتدهور الأراضي. |
Por otra parte, los miembros del Comité de Facilitación incluirán información sobre la degradación de la tierra en su propio material de comunicaciones. | UN | كما سيقوم أعضاء لجنة التيسير، بوسائل اتصالاتهم الخاصة، بتضمين المعلومات المتعلقة بتردي الأراضي. |
La pobreza es tanto una consecuencia como una de las causas de la degradación de la tierra. | UN | والفقر عاقبة من عواقب تدهور الأراضي وأحد مسبباته في الوقت نفسه. |
Reconociendo que la degradación de la tierra es un grave problema para muchos países, especialmente los de África, | UN | وإذ يدرك أن تدهور الأراضي هو مشكلة رئيسية لكثير من البلدان وخاصة في أفريقيا؛ |
Los países de la región están llevando a cabo diversas actividades para evaluar y seguir de cerca los procesos de degradación de la tierra, a fin de combatir los diversos impactos negativos de la degradación. | UN | وتضطلع بلدان المنطقة بأنشطة متباينة لتقييم ورصد عمليات تدهور الأراضي من أجل مكافحة الآثار العكسية المختلفة للتدهور. |
La relación entre la pobreza y la degradación ambiental nunca ha sido tan manifiesta como en el caso de la degradación de la tierra y la desertificación. | UN | وليس هناك أوضح من العلاقة بين الفقر والتدهور البيئي في حالة تدهور الأراضي والتصحر. |
:: Prevenir la degradación de la tierra; aumentar la fertilidad de los suelos y combatir mejor las plagas de la agricultura | UN | :: منع تدهور الأراضي وتحسين خصوبة التربة ومكافحة الآفات الزراعية |
Conscientes de la amenaza mundial que entraña la constante degradación de la tierra que nos sustenta, | UN | وإذ نعي الخطر الشامل الذي يكمن في استمرار تدهور الأراضي التي تمدنا بأسباب الحياة، |
Dada la creciente degradación de la tierra en muchas regiones, millones de personas no pueden producir suficiente comida para mantenerse a sí mismas y a sus familias. | UN | ومع زيادة تدهور الأراضي في كثير من المناطق، يعجز الملايين من الناس عن إنتاج ما يكفي من الغذاء لإعالة أنفسهم وأسرهم. |
Varias instituciones nacionales presentaron su propia labor relacionada con la degradación de la tierra. | UN | وقدمت مؤسسات وطنية عديدة العمل الذي تقوم به في مجال تردي الأراضي. |
Consciente de la amenaza mundial que representa la continua degradación de la tierra que nos sostiene, | UN | وإذ نعي الخطر الشامل الذي يكمن في استمرار تردي الأراضي التي تمدنا بأسباب الحياة، |
La situación y las tendencias de la degradación de la tierra en las zonas secas en todos sus componentes, incluida la biodiversidad. | UN | :: حالة تردي الأراضي الجافة واتجاهاتها، بما فيها التنوع البيولوجي، |
Los efectos de la desertificación y la sequía sobre la degradación de la tierra y la fractura del equilibrio ecológico siempre han sido motivo de preocupación para mi Gobierno. | UN | إن اﻵثار المترتبة على التصحر والجفاف من حيث تدهور التربة واختلال التوازن البيئي ما برحت مثارا دائما لقلق حكومتي. |
Los magros rendimientos que se obtienen se deben en parte a la degradación de la tierra, como consecuencia de los bajos índices de infiltración de los suelos superficiales. | UN | ويرجع الانخفاض في مستويات الغلَّة الناتج عن ذلك إلى أمور منها انخفاض معدلات رشح التربة السطحية الناجم عن تدهور الأرض. |
Los proyectos que se realicen en el marco de la degradación de la tierra se referirán a las actividades desarrolladas en virtud de la Convención de Lucha contra la Desertificación. | UN | وستوفر المشاريع المضطلع بها في الإطار الخاص بتدهور الأراضي الدعم للأنشطة الموضوعة بموجب اتفاقية مكافحة التصحر. |
Actualización de la base de datos del Motor de Información Financiera sobre degradación de la tierra (FIELD) del MM | UN | تحديث قاعدة بيانات جهاز المعلومات المالية الخاص بتردي الأراضي الذي تديره الآلية العالمية |
A ese respecto, se ha puesto en marcha con éxito un experimento piloto voluntario para reducir el desempleo juvenil y la degradación de la tierra, desarrollado con la asistencia de las Naciones Unidas. | UN | وفي هذا الصدد، كانت هناك تجربة رائدة طوعية للحدّ من بطالة الشباب وتدهور الأراضي أُعِدّت بمساعدة الأمم المتحدة. |
Muchos problemas de degradación de la tierra no se pueden encarar con eficacia sin la reducción y erradicación de la pobreza y la hambruna. | UN | فلا يمكن معالجة العديد من المشاكل المتعلقة بتدهور التربة معالجة ناجعة دون الحد من الفقر والجوع والقضاء عليهما. |
Debería establecerse una tasa neta nula para la degradación de la tierra como meta para un desarrollo sostenible. | UN | وينبغي وضع معدل صفري صاف لتدهور الأراضي كغاية للتنمية المستدامة. |
89. La ONUDI ha creado un nuevo proyecto que lleva por título " Control de la degradación de la tierra: un paso adelante para el desarrollo rural sostenible " , que tiene por objeto contribuir a las iniciativas nacionales e internacionales destinadas a invertir las tendencias actuales en materia de degradación de la tierra. | UN | 89- وقد وضعت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) مفهوما جديدا يتعلق ب " مراقبة تدهور الأرض، السير قدما نحو تحقيق تنمية مستدامة في الريف " ، وهو المفهوم الذي يهدف إلى المساهمة في المبادرات الوطنية والدولية التي تسعى إلى قلب الاتجاهات الراهنة فيما يتعلق بتدهور الأرض. |
La identificación de las zonas cruciales de posible y real degradación de la tierra es importante para determinar las prioridades en las actividades de conservación de la tierra y para proteger los recursos hídricos y la diversidad biológica. | UN | ويعتبر تحديد النطاقات الحساسة المتعرضة أو المحتمل تعرضها لتدهور التربة عملية هامة لتحديد الأولويات في مجال حفظ الأراضي وحماية الموارد المائية والتنوع البيولوجي. |
A nivel mundial, la desertificación y la degradación de la tierra afectan actualmente a casi 2.000 millones de personas de más de un centenar de países. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمس التصحر وتردي الأراضي حالياً زهاء ملياري شخص في أكثر من 100 بلد. |
Indonesia celebra que se haya establecido la cuestión de la degradación de la tierra como una nueva esfera de actividades del Fondo para el Medio Ambiente Mundial, lo que ofrece nuevas oportunidades para la financiación de proyectos con arreglo a la Convención. | UN | وأعرب عن ترحيب إندونيسيا باعتبار تردي الأرض مجالا آخر لتركيز اهتمام مرفق البيئة العالمي، مما يتيح فرصا جديدة لتمويل المشاريع بموجب الاتفاقية. |