ويكيبيديا

    "degradantes en el" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المهينة في
        
    • مهينة في
        
    • المهينة بموجب
        
    • المهينة على
        
    Obligación de proteger a la persona expulsada o en vías de expulsión contra la tortura y los tratos crueles, inhumanos o degradantes en el Estado de destino UN الالتزام بحماية الشخص المطرود أو الجاري طرده من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة اللاإنسانية أو المهينة في بلد المقصد
    Advierte que las seguridades diplomáticas no son un instrumento adecuado para erradicar el riesgo de torturas y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el país receptor. UN ونبّه إلى أن الضمانات الدبلوماسية ليست أداة مناسبة للقضاء على خطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة المستقبلة.
    c) La prohibición de tratos crueles, inhumanos o degradantes en el sistema penal (art. 16); UN (ج) حظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في نظام العقوبات (المادة 16)؛
    A este respecto, el Estado parte debería velar por que, antes de adoptar una decisión de expulsión, las autoridades responsables del control de extranjeros procedan, en todos los casos, a un examen minucioso de la situación del extranjero que ha entrado o reside ilegalmente en Argelia, con el fin de garantizar que el interesado no sea sometido a tortura o a otros tratos o penas inhumanos o degradantes en el país al que pudiera ser enviado. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن تكفل قيام السلطات المعنية بالأجانب في كل الحالات، وقبل أن تتخذ قراراً بالطرد، بإجراء تقييم متعمق لحالة الأجنبي الذي دخل الجزائر أو يقيم فيها بصورة غير شرعية، وذلك للتأكد من عدم تعرضه للتعذيب أو لمعاملة لا إنسانية أو مهينة في البلد الذي يمكن أن يُرحّل إليه.
    de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el marco del Protocolo Facultativo 103 - 107 253 UN وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب البروتوكول الاختياري 103-107 306
    Entretanto, la ley, según la interpretación dada por los tribunales (artículo 182 del Código Penal), sólo protege a los reclusos de la tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes en el sentido que da esos términos el derecho internacional. UN وفي هذه اﻷثناء فإن القانون، كما تفسره المحاكم )المادة ٢٨١ من القانون الجنائي(، لا يحمي نزلاء السجون إلا من التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على النحو المفهوم في القانون الدولي.
    c) La prohibición de tratos crueles, inhumanos o degradantes en el sistema penal (art. 16); UN (ج) حظر المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في نظام العقوبات (المادة 16)؛
    :: La tortura y otros tratos crueles, inhumanos o degradantes, en el estadio y los centros de detención, según los hechos que se describen en los párrafos 118 a 125 del presente informe; UN التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الملعب وداخل مراكز الاحتجاز، استناداً إلى الوقائع المذكورة في الفقرات من 118 إلى 125 من هذا التقرير؛
    Sin embargo, el Comité lamenta que se haya presentado con un retraso de diez años, lo que le impidió analizar la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o degradantes en el Estado parte tras el examen de su informe inicial en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    Sin embargo, el Comité lamenta que se haya presentado con un retraso de diez años, lo que le impidió analizar la aplicación de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o degradantes en el Estado parte tras el examen de su informe inicial en 1999. UN غير أن اللجنة تأسف لأنه تأخر عن موعده عشر سنوات مما حال دون قيام اللجنة بتحليل لتنفيذ اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة الطرف عقب النظر في تقريرها الأولي في عام 1999.
    El Comité espera que las autoridades de Liechtenstein prosigan sus fructuosos esfuerzos para impedir todo caso de tortura u otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el territorio del Estado Parte. UN ٨٤ - تأمل اللجنة في أن تواصل السلطات اللختنشتانية جهودها الناجعة لمنع حالات التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إقليم الدولة العضو.
    Si es rechazada, el autor podrá pedir que se le incluya en la categoría de “solicitantes no reconocidos de la condición de refugiado”, a saber, personas que corren el riesgo, por ejemplo, de ser torturadas o sometidas a tratos inhumanos o degradantes en el país al que serán devueltas. UN وفي حال صدور قرار سلبي بشأن هذا الطلب، يمكن لمقدم البلاغ أن يطلب إدراجه في فئة " طالبي اللجوء غير المعترف بهم " ، أي اعتباره شخصا معرضا للتعذيب أو للمعاملة اللاإنسانية أو المهينة في البلد الذي سيطرد إليه، على سبيل المثال.
    El Relator Especial, complementando los informes presentados a la Asamblea General en sus anteriores períodos de sesiones en relación con la prohibición de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el contexto de las medidas de lucha contra el terrorismo, señala en primer lugar los intentos que ha habido de negar el carácter absoluto e irrevocable de la prohibición. UN وكمتابعة للتقارير المقدمة إلى الجمعية في دوراتها السابقة بشأن مسألة حظر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في سياق التدابير المتخذة لمكافحة الإرهاب، يوجه المقرر الخاص الاهتمام أولا إلى محاولات التحايل على طبيعة الحظر المطلقة وغير القابلة للانتقاص.
    La sección IV considera la cuestión del traslado de personas sospechosas de participar en actividades terroristas o consideradas una amenaza para la seguridad nacional y los casos de las seguridades diplomáticas, cuando se perciba que esas personas puedan estar expuestas a riesgo de tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el Estado receptor. UN ويبحث الفرع الرابع مسألة ترحيل الأشخاص المشتبه في مشاركتهم في أنشطة إرهابية أو الذين يعتبرون تهديداً بالنسبة للأمن الوطني، وحالات الحصول على ضمانات دبلوماسية إذا كان يُعتقد أن مثل هؤلاء الأشخاص سيتعرضون لخطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة المستقبلة.
    En virtud del derecho internacional, la prohibición de la devolución es absoluta si existe el riesgo de tortura u otros tratos crueles, inhumanos o degradantes en el país receptor. UN 45 - وبموجب القانون الدولي تُحظر الإعادة القسرية حظرا باتا إذا وُجد خطر تعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في البلد المتلقي.
    En 2010, el Relator Especial presentó al Consejo un estudio más completo del fenómeno de la tortura y de los tratos o penas crueles, inhumanos y degradantes en el mundo, incluido un análisis de las condiciones de detención. UN وقدم المقرر الخاص إلى المجلس في عام 2010 دراسة أكمل عن ظواهر التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في العالم، بما في ذلك تقييم لظروف الاحتجاز().
    Por último, pregunta si sería posible que en un futuro informe se examinaran los vínculos entre la tortura y otros tratos y penas crueles, inhumanos o degradantes en el marco de las transiciones a la democracia que han tenido lugar durante el año, con el fin de aprovechar mejor las oportunidades y lecciones derivadas de esos acontecimientos. UN وأخيرا، استفسر عن إمكانية أن يتناول أحد التقارير في المستقبل الصلة بين التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في إطار عمليات التحول إلى الديمقراطية التي بدأت تخرج إلى الوجود هذا العام من أجل الاستخدام الأفضل للفرص والدروس المستفادة خلال هذه العمليات.
    El Comité también ha observado con preocupación que la práctica de solicitar garantías diplomáticas en casos de extradición puede exponer a las personas afectadas al riesgo de ser sometidas a tortura y tratos o penas crueles y degradantes en el Estado requirente. UN وأعربت اللجنة أيضا عن مشاعر قلق تتصل بالممارسة المتعلقة بطلب تقديم ضمانات دبلوماسية فحسب في حالات تسليم المتهمين التي قد تعرض الأفراد إلى خطر التعذيب أو المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في الدولة التي تطلب تسليم المتهمين.
    Sostiene que el 5 de diciembre de 2008, el Tribunal de Distrito de Samara examinó la demanda civil presentada por el autor por los daños morales causados en razón de su prolongada permanencia en condiciones degradantes en el pabellón de reclusión temporal. UN وتدعي كذلك أن محكمة سمارا الإقليمية نظرت بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، في الدعوى المدنية التي رفعها صاحب الشكوى للمطالبة بتعويض عما لحق به من ضرر معنوي جراء احتجازه مدة طويلة في ظروف مهينة في جناح الحبس المؤقت.
    Sostiene que el 5 de diciembre de 2008, el Tribunal de Distrito de Samara examinó la demanda civil presentada por el autor por los daños morales causados en razón de su prolongada permanencia en condiciones degradantes en el pabellón de reclusión temporal. UN وتدعي كذلك أن محكمة سمارا الإقليمية نظرت بتاريخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2008، في الدعوى المدنية التي رفعها صاحب الشكوى للمطالبة بتعويض عما لحق به من ضرر معنوي جراء احتجازه مدة طويلة في ظروف مهينة في جناح الحبس المؤقت.
    B. El enfoque del Subcomité por lo que respecta al concepto de prevención de la tortura y otros tratos o penas crueles, inhumanos o degradantes en el marco del Protocolo Facultativo UN باء - نهج اللجنة الفرعية لمنع التعذيب فيما يتعلق بمفهوم منع التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بموجب البروتوكول الاختياري
    8. El Comité celebra la promulgación en 2002 de la Ley Nº 06/PR/2002 sobre la promoción de la salud reproductiva, que consagra el derecho de toda persona a no sufrir tortura ni tratos crueles, inhumanos o degradantes en el cuerpo en general y en los órganos reproductivos en particular y prohíbe especialmente la mutilación genital femenina, el matrimonio precoz, la violencia en el hogar y la violencia sexual. UN 8- وترحب اللجنة بإصدار القانون رقم 06/PR/2002 في عام 2002 المتعلق بتعزيز الصحة الإنجابية والذي ينص على الحق في عدم التعرض للتعذيب وللمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة على الجسد بوجه عام وعلى الأعضاء التناسلية بوجه خاص، والذي يحظر في جملة أمور تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والزواج المبكر والعنف المنزلي والجنسي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد