| Las Naciones Unidas no garantizan ni se comprometen con la protección de los vehículos o de pertenencias dejadas en el garaje; los usuarios por su parte reconocen y aceptan que las Naciones Unidas no pueden garantizar la protección de ningún vehículo que permanezca en el garaje ni de las pertenencias dejadas en su interior. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
| Las Naciones Unidas no garantizan, ni se comprometen a garantizar, la protección de los vehículos o de pertenencias dejadas en el garaje; los usuarios por su parte reconocen y aceptan que las Naciones Unidas no pueden garantizar la protección de ningún vehículo que permanezca en el garaje ni de las pertenencias dejadas en su interior. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
| Cuando la indemnización de la parte lesionada requiere el pago de intereses, de las ganancias dejadas de obtener o de ambas cosas, es necesario pagarlas. | UN | وعندما يقتضي تعويض الطرف المتضرر دفع الفوائد أو الكسب الفائت أو كليهما، فإنه يجب دفعهما. |
| Del mismo modo que era posible enunciar una disposición específica sobre los intereses, también sería posible una regulación específica de las ganancias dejadas de obtener. | UN | ونظراً لاحتمال وجود نص محدد بشأن الفائدة، فإنه يمكن أيضاً إجراء معالجة محددة للكسب الفائت. |
| Tales circunstancias, en principio, y así lo ha aceptado la Comisión de Derecho Internacional, fueron dejadas a la apreciación subjetiva del Estado. | UN | وقد تُركت هذه الظروف من حيث المبدأ لتقدير الدولة الذاتي، وهو استنتاج يحظى بقبول لجنة القانون الدولي. |
| Hemos de buscar soluciones factibles pero directas al horror de los millones de minas dejadas en países como Camboya, el Afganistán y Mozambique. | UN | يجب أن نسعى إلى إيجاد حلول عملية مباشرة لﻷهوال التي تمثلها ملايين اﻷلغام المتروكة في بلدان مثل كمبوديا، وأفغانستان، وموزامبيق. |
| De otorgarse el resarcimiento por las ganancias dejadas de obtener, no parece que fuera apropiado otorgar intereses sobre el capital generador de renta durante el mismo período de tiempo por el mero hecho de que el capital no puede devengar intereses y al mismo tiempo estar empleado teóricamente en generar beneficios... | UN | فإذا تقرر التعويض عن الكسب الضائع فلا يصح فيما يبدو منح فوائد على رأس المال المدر للربح عن نفس الفترة، لا لشيء سوى لأنه لا يعقل أن يدر رأس المال فوائد بينما هو مستخدم بنية تحقيق أرباح في الوقت ذاته... |
| Las Naciones Unidas no garantizan, ni se comprometen a garantizar, la protección de los vehículos o de pertenencias dejadas en el garaje; los usuarios por su parte reconocen y aceptan que las Naciones Unidas no pueden garantizar la protección de ningún vehículo que permanezca en el garaje ni de las pertenencias dejadas en su interior. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
| Las Naciones Unidas no garantizan, ni se comprometen a garantizar, la protección de los vehículos o de pertenencias dejadas en el garaje; los usuarios por su parte reconocen y aceptan que las Naciones Unidas no pueden garantizar la protección de ningún vehículo que permanezca en el garaje ni de las pertenencias dejadas en su interior. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
| Las Naciones Unidas no garantizan, ni se comprometen a garantizar, la protección de los vehículos o de pertenencias dejadas en el garaje; los usuarios por su parte reconocen y aceptan que las Naciones Unidas no pueden garantizar la protección de ningún vehículo que permanezca en el garaje ni de las pertenencias dejadas en su interior. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
| Las Naciones Unidas no garantizan, ni se comprometen a garantizar, la protección de los vehículos o de pertenencias dejadas en el garaje; los usuarios por su parte reconocen y aceptan que las Naciones Unidas no pueden garantizar la protección de ningún vehículo que permanezca en el garaje ni de las pertenencias dejadas en su interior. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
| Las Naciones Unidas no garantizan, ni se comprometen a garantizar, la protección de los vehículos o de pertenencias dejadas en el garaje; los usuarios por su parte reconocen y aceptan que las Naciones Unidas no pueden garantizar la protección de ningún vehículo que permanezca en el garaje ni de las pertenencias dejadas en su interior. | UN | واﻷمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن اﻷمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
| Las Naciones Unidas no garantizan, ni se comprometen a garantizar, la protección de los vehículos o de pertenencias dejadas en el garaje; los usuarios por su parte reconocen y aceptan que las Naciones Unidas no pueden garantizar la protección de ningún vehículo que permanezca en el garaje ni de las pertenencias dejadas en su interior. | UN | والأمم المتحدة لا تتعهد ولا تعد بضمان سلامة المركبات أو الممتلكات التي تترك في المرأب، ويقر المستعملون ويسلمون بأن الأمم المتحدة لا يمكنها ضمان سلامة أي مركبة في المرأب أو أي ممتلكات تترك بداخلها. |
| En el artículo 44 se establecía que la indemnización cubriría todo daño económicamente valorable que hubiera sufrido el Estado lesionado y podría incluir los intereses y, cuando procediera, las ganancias dejadas de obtener. | UN | وتنص المادة ٤٤ على أن التعويض المالي يشمل أي ضرر يلحق بالدولة المضرورة ويمكن تقييمه اقتصاديا، ويجوز أن يشمل الفوائد والكسب الفائت عند الاقتضاء. |
| 231. El Relator Especial hizo observar además que la mayoría de la Comisión había sido partidaria de reintroducir la referencia a las ganancias dejadas de obtener. | UN | 231- ولاحظ كذلك أن أغلبية اللجنة أيدت إعادة الإشارة إلى الكسب الفائت. |
| 2. A los efectos del presente artículo, la indemnización cubrirá todo daño económicamente valorable que haya sufrido el Estado lesionado y podrá incluir los intereses y, cuando proceda, las ganancias dejadas de obtener. | UN | ٢- يشمل التعويض المالي، في مفهوم هذه المادة، أي ضرر قابل للتقييم اقتصادياً يلحق الدولة المضرورة، ويجوز أن يشمل الفوائد والكسب الفائت عند الاقتضاء. |
| Así es como las huellas dactilares y las pisadas fueron dejadas en la escena. | Open Subtitles | هكذا بصمات الأصابع وآثار الأقدام تُركت في موقع الحادث. |
| Mire, estas son sus palabras dejadas en la escena del crimen. | Open Subtitles | إسمع، هذه كلماتُك تُركت في مسرح الجريمة. |
| Las casas abandonadas lucían como cajas de cartón dejadas en la lluvia; monstruosidades de dos pisos con estructuras totalmente abiertas y porches fundidos. | TED | وتبدو المنازل المتروكة كالصناديق الكرتونية المتروكة تحت المطر، تبدو كوحوش عمالقة من طابقين وفك مفترس وشرفات مدمرة. |
| Varios oradores nos han recordado la contribución —es decir los beneficios— de la integración financiera mundial al éxito económico general de Asia y a la reducción de la pobreza en los últimos decenios. Pero también hay riesgos a largo plazo: el riesgo de la marginalización, el riesgo de que algunos países o personas puedan ser dejadas de lado. | UN | وقد نبهنا عدة من المتكلمين الى إسهام التكامل المالي العالمي - أي فوائده - في النجاح الاقتصادي الشامل ﻵسيا وفي الحد من وطأة الفقر في العقود القليلة الماضية؛ ولكن هناك أيضا مخاطر طويلة اﻷجل - خطر التهميش، أي خطر تخلف بعض البلدان أو اﻷفراد عن الركب. |