Por tanto no es posible que tales acuerdos queden excluidos expresamente del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | ولذلك فإن الاستبعاد الصريح لهذه الاتفاقات من نطاق مشروع المواد ليس ممكنا. |
Los dos grupos de trabajo son partidarios de excluir esos créditos del ámbito de aplicación del proyecto de convención de la CNUDMI. | UN | وكلا الفريقين يؤيد استبعاد تلك المستحقات من نطاق مشروع اتفاقية الأونسيترال. |
Respuesta: Como se ha mencionado anteriormente el tema de la financiación del terrorismo se ha eliminado del ámbito de aplicación del proyecto de ley contra el blanqueo de dinero. | UN | الرد: حسبما أُشير إليه أعلاه، استُبعد موضوع تمويل الإرهاب من نطاق مشروع قانون غسل الأموال. |
Se habló del problema de que otras categorías de transportistas pudieran tratar de verse exentos del ámbito de aplicación del proyecto de convenio. | UN | وأثيرت مسألة تتمثّل في المشكلة التي تنطوي على أن ثلّة من الناقلين من مختلف الأنواع قد تطلب أن تعفى بالمثل من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Se sostuvo que no había motivo para excluir del ámbito de aplicación del proyecto de Convención las prácticas de financiación en que intervenían sociedades no constituidas. | UN | وقيل انه لا يوجد سبب لاستبعاد الممارسات التمويلية المتعلقة باﻷعمال التي ليست شركات من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية . |
Uno de los más importantes es la exclusión de las fuerzas armadas del ámbito de aplicación del proyecto de convenio, lo cual, en opinión de su delegación, es inaceptable. | UN | وفي مقدمة هذه استبعاد القوات المسلحة من نطاق مشروع الاتفاقية، وهو أمر يرى وفده أنه غير مقبول. |
Tampoco hay indicios de que se hayan excluido del ámbito de aplicación del proyecto de guía los créditos derivados de contratos de seguros. | UN | ولا يوجد كذلك ما يشير إلى أن المستحقات الناشئة من عقود التأمين استبعدت من نطاق مشروع الدليل. |
Por ejemplo, la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar no debe estar excluida del ámbito de aplicación del proyecto de artículos sobre el tema. | UN | وينبغي، على سبيل المثال، ألا تُستبعد من نطاق مشروع المواد المتعلقة بهذا الموضوع اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
A este respecto se señaló que no era necesario excluir la propiedad intelectual del ámbito de aplicación del proyecto de ley modelo. | UN | وأُشير في هذا الصدد إلى أنَّه لا يلزم استبعاد الممتلكات الفكرية من نطاق مشروع القانون النموذجي. |
Dada la diversidad de legislaciones, preocupa a la delegación de los Estados Unidos de América que la elaboración de una convención que pueda aplicarse a estas cuestiones sea una solución peligrosa, y por ello es partidaria de excluirla del ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | وبالنظر الى تنوع القوانين المحلية، شعر وفد الولايات المتحدة بالقلق من أن وضع اتفاقية قد تنطبق على مثل هذه الأمور يعتبر حلا محفوفا بالمخاطر، ومن ثم حبذ استبعادها من نطاق مشروع الاتفاقية. |
No está seguro de si, según el criterio del representante de Francia, las cuentas de depósito quedarán necesariamente excluidas del ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | ولم يكن متأكدا، بناء على النهج الذي اتخذه ممثل فرنسا، مما إذا كانت الحسابات المصرفية ستستبعد حتما من نطاق مشروع الاتفاقية. |
Tras un debate, se adoptó ya la decisión fundamentada de no excluirlos del ámbito de aplicación del proyecto de artículo 4, pero sí de los proyectos de artículo 11 y 12. | UN | وقد اتخذ قرار مدروس عقب المناقشة بأنه لا ينبغي استبعاد هذه الودائع من نطاق مشروع المادة 4، ولكن ينبغي استبعادها من مشروعي المادتين 11 و12. |
40. El PRESIDENTE señala que, tras los debates, ha llegado a la conclusión de que en la Comisión hay consenso para excluir los depósitos bancarios del ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | 40- الرئيس: خلُص الى أن اللجنة توصلت الى توافق في الآراء بشأن استبعاد الودائع المصرفية من نطاق مشروع الاتفاقية. |
De lo contrario, la mera existencia de una hipoteca podría excluir del ámbito de aplicación del proyecto de convención importantes prácticas de financiación mediante la cesión de créditos a cobrar que están actualmente debidamente reguladas por el derecho interno aplicable a la cesión de créditos. | UN | وبغير ذلك فإن مجرد وجود رهن يمكن أن يؤدي، دون قصد، إلى أن تستبعد من نطاق مشروع الاتفاقية ممارسات هامة في مجال تمويل المستحقات ينظمها حاليا قانون احالة المستحقات الوطني تنظيما ملائما. |
Estos créditos no quedarían excluidos del ámbito de aplicación del proyecto de convención, y no entran dentro de la definición de crédito comercial, de modo que los artículos 11 y 12 no se aplicarían a ellos. | UN | ولن تكون هذه المستحقات مستبعدة من نطاق مشروع الاتفاقية، ولا تدخل في نطاق تعريف المستحق التجاري، وعليه لن تنطبق عليها المادتان 11 و12. |
La delegación de los Estados Unidos sugirió a continuación que se excluyeran las transacciones de bienes inmuebles del ámbito de aplicación del proyecto de convención; la delegación de Rumania pudo apoyar también esa idea. | UN | وقد اقترح وفد الولايات المتحدة استبعاد المعاملات العقارية من نطاق مشروع الاتفاقية؛ ومرة أخرى ارتأى وفدها أنه يستطيع أن يؤيد هذا المفهوم. |
138. Se explicó que la adición propuesta tenía por objeto aclarar que las cartas de crédito y las operaciones que entrañaban no quedaban excluidas en su totalidad del ámbito de aplicación del proyecto de convención, sino únicamente de las disposiciones relativas a los documentos originales. | UN | 138- وأوضح بأن القصد من الإضافة المقترحة هو التوضيح بأن خطابات الاعتماد ومعاملاتها الأساسية لم تستبعد من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية ككل، بل من الأحكام المتعلقة بالمستندات الأصلية فحسب. |
No obstante, se hicieron objeciones a que se admitieran esas sugerencias en la etapa actual, dado que podrían conducir a una reapertura de otros debates que se habían zanjado al haber acordado el Grupo de Trabajo suprimir una larga lista de cuestiones excluidas del ámbito de aplicación del proyecto de convención. | UN | ومع ذلك، فقد اعتُرض على الأخذ بتلك الاقتراحات في المرحلة الراهنة لأنها قد تفضي إلى إعادة طرح مسائل أخرى كان الفريق العامل قد حسمها عندما اتفق على حذف قائمة طويلة من المسائل المستبعدة من نطاق انطباق مشروع الاتفاقية. |
Se observó que el artículo tenía por objeto reflejar la decisión adoptada en el 18º período de sesiones de excluir las obligaciones que contenían condiciones no documentarias del ámbito de aplicación del proyecto de convención al vincular la definición de independencia al carácter documentario de la promesa de pago. | UN | ولوحظ أن القصد من المادة هو أن تراعي القرار المتخذ في الدورة الثامنة عشرة، باستبعاد التعهدات المتضمنة لشروط غير مستندية من نطاق تطبيق مشروع الاتفاقية، وذلك بربط تعريف الاستقلال بالطابع المستندي للتعهد. |
50. El Grupo de Trabajo observó que la diferencia fundamental entre las variantes A y B radicaba en la distinta manera en que cada una de ellas excluía del ámbito de aplicación del proyecto de instrumento las cuestiones relativas a la protección del consumidor. | UN | 50- لاحظ الفريق العامل أن الاختلاف الأساسي بين الخيارين ألف وباء يتمثل في الطريقة التي استبعد بها كل منهما مسائل حماية المستهلك من نطاق تطبيق مشروع الصك. |
Además, se expresó apoyo a la opinión de la CDI de que era preciso que se continuase avanzando a los efectos de determinar con más precisión qué tipo de actividades estaban incluidas dentro del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | كما كان هناك تأييد لرأي اللجنة من أن الأمر يتطلب القيام بأعمال أخرى لتوخي مزيد من الدقة في تحديد نوع النشاط الذي يدخل في نطاق مشروع المواد. |
Se observó que esas ventas solían implicar títulos bursátiles no directamente en posesión de sus titulares, por lo que quedarían fuera del ámbito de aplicación del proyecto de guía (véase la recomendación 5). | UN | ولوحظ أن معاملات إعادة الشراء عادة ما تشمل الضمانات المحوزة حيازة غير مباشرة ولا تندرج بالتالي ضمن نطاق مشروع الدليل (انظر التوصية 5). |
Se observó que la propuesta se había formulado en el 28º período de sesiones de la Comisión y que había sido rechazada principalmente porque planteaba interrogantes respecto del ámbito de aplicación del proyecto de Ley ModeloIbíd., párr. 211. | UN | ولوحظ أن ذلك الاقتراح قد قُدم في الدورة الثامنة والعشرين للجنة، وأنه قد رفِض أساسا ﻷنه يثير مسائل تتصل بنطاق تطبيق مشروع القانون النموذجي)٢١(. |
Por tanto, considera que ese grupo de extranjeros debe excluirse del ámbito de aplicación del proyecto de artículos. | UN | ولذلك، فإنه يعتبر أن من الضروري استبعاد الأجانب المنتمين لتلك الفئة من نطاق مشاريع المواد. |