Como prueba del éxito de este programa, la policía federal pudo evitar que casi 7.000 toneladas de cocaína fueran canalizadas al mercado consumidor. | UN | وكدليل على نجاح هذا البرنامج، استطاعت الشرطة الاتحادية أن تمنع دخول قرابة ٠٠٠ ٧ طن من الكوكايين الى سوق المستهلكين. |
Consideramos que estos elementos son factores determinantes del éxito de los esfuerzos de desarrollo. | UN | فنحن ينظر إلى هذه العناصر باعتبارها العوامل التي تقرر نجاح الجهود اﻹنمائية. |
Ese es el precio del éxito de una Organización que ahora es mundial. | UN | وهذا هو ثمن نجاح المنظمة في أن تصبح منظمة عالمية حقا. |
Los cimientos del éxito de Botswana se sentaron mucho antes de la independencia. | UN | وكان الأساس قد أرسي لنجاح بوتسوانا قبل الاستقلال بفترة من الزمن. |
Ahora es un instrumento operacional, ampliamente reconocido como factor clave del éxito de las estrategias de seguridad alimentaria. | UN | وقد أصبح الآن أداة تشغيلية معترفاً بها على نطاق واسع كمفتاح لنجاح استراتيجيات الأمن الغذائي. |
En nuestra opinión, sus cualidades morales e intelectuales, unidas a su gran experiencia en los asuntos internacionales, constituyen una garantía cierta del éxito de nuestra labor. | UN | ونرى أن خصالكم اﻷدبية والثقافية وخبراتكم الواسعة بالشؤون الدولية ضمان جلي لنجاح عملنا. |
El éxito de su democracia nueva dependerá en última instancia del éxito de este proceso. | UN | وفي نهاية المطاف، يتوقف نجاح هذه الديمقراطية المؤسسة حديثاً على نجاح تلك العملية. |
Su ilustre historial en el Consejo de Europa es garantía del éxito de su mandato. | UN | إن سجله الشهير عندما كان في مجلس أوروبا يكفل نجاح مهمته نجاحا كبيرا. |
En vista del éxito de la operación, los participantes decidieron prorrogarla por un plazo indefinido de forma ligeramente modificada. | UN | وفي ضوء نجاح هذه العملية، قام المشاركون بتمديد فترة المبادرة لمدة غير محددة، بطريقة معدلة قليلا. |
En consecuencia, no se benefician plenamente del éxito de sus películas y no pueden crear una biblioteca de derechos. | UN | وبناء عليه، لا يستفيدون استفادة كاملة من نجاح الأفلام ولا يمكنهم إنشاء مكتبة بالحقوق المحفوظة لهم. |
Tenemos la responsabilidad común de trabajar en pro del éxito de este empeño. | UN | وإن مسؤوليتنا المشتركة هي أن نعمل من أجل نجاح هذه المشاريع. |
...dejando una sorpresa para nosotros que garantizará la continuación del éxito de nuestro Grupo. | Open Subtitles | ترك مفاجأة لنا فى المتاجر والتى سوف تؤكد على نجاح منظمتنا المستمر |
Hay tres generaciones en este grupo, prueba del éxito de la familia. | Open Subtitles | ،هناك ثلاثة أجيال في هذا القطيع دليلٌ على نجاح العائلة |
Su indiscutible prestigio personal y reconocida adhesión a los ideales que inspiran a nuestra Organización, constituyen la garantía del éxito de nuestros trabajos. | UN | إن مكانتك الشخصية المرموقـة والتزامك المعــروف بالمثل العليا التي تهتــدي بها منظمتنا لهما خيـر ضمان لنجاح أعمالنا. |
Las Naciones Unidas han sido el principal arquitecto del éxito de la mina de Essakane. | UN | وقد كانت اﻷمم المتحدة هي المصمم والمنفذ الرئيسي لنجاح منجم اساكاني. |
El mejoramiento de la condición de la mujer —incluido su acceso a los medios de educación y de salud— es una de las claves del éxito de esta amplia empresa. | UN | وتحسين مركز المرأة وتيسير حصول المرأة بصفة عامة على التعليم والصحة من بين العناصر الرئيسية لنجاح هذا المسعى الهائل. |
Estamos seguros de que su vasta experiencia y sus eminentes dotes serán la mejor garantía del éxito de los trabajos de este período de sesiones. | UN | وإننا واثقون بأن خبرتكم الواسعة وخصالكم الحميدة خير ضامن لنجاح أعمال هذه الدورة. |
La disponibilidad de antemano de información suficiente sobre la zona de operaciones es la clave del éxito de cada operación. | UN | إن إتيان المخابرات بمعلومات كافية مسبقة عن مكان العمليات أمر أساسي لنجاح أي عملية. |
Permítaseme encarar brevemente otra cuestión puntual, a saber, la posible repercusión en nuestro Tribunal del éxito de las negociaciones de paz. | UN | واسمحوا لي بأن أتناول باختصار موضوعا هاما آخر هو اﻷثر المحتمل لنجاح مفاوضات السلام على محكمتنا. |
3. Hace un nuevo llamamiento a todos los gobiernos y a las instituciones privadas que aún no hayan hecho contribuciones financieras o de otra índole al Instituto para que le presten generoso apoyo financiero y de otro tipo, e insta a los Estados que hayan dejado de hacer contribuciones voluntarias a que consideren la posibilidad de reanudarlas en vista del éxito de la labor de reestructuración y revitalización del Instituto; | UN | " ٣ - تجدد نداءها إلى جميع الحكومات وإلى المؤسسات الخاصة التي لم تساهم بعد للمعهد بالمال أو خلافه أن تقدم له دعمها السخي، المالي وغير المالي، وتحث الدول التي أوقفت تبرعاتها على النظر في استئنافها في ضوء النجاح الذي تحقق في إعادة تشكيل المعهد وتنشيطه؛ |
Sobre la base del éxito de distintas asociaciones, se tratará de ampliar el diálogo con el sector privado. | UN | واستفادةً من النجاح الذي حققته فرادى الشراكات، سيستمر إجراء حوار أوسع نطاقاً مع القطاع الخاص. |
Los valores y principios consagrados en la Carta son las mejores garantías del éxito de la lucha contra el terrorismo. | UN | وقال إن القيم والمبادئ المكرسة في الميثاق هي أفضل الضمانات للنجاح في الحرب ضد الإرهاب. |
Un entorno legislativo y reglamentario no es un requisito del éxito de la microfinanciación. | UN | ولا يشكل إيجاد بيئة تشريعية وتنظيمية شرطا أساسيا لإنجاح تمويل المشاريع الصغيرة. |
El Comité toma nota del éxito de la transformación del hospital Reina Isabel en un establecimiento adaptado a los lactantes, pero sigue preocupado por la falta de datos sobre la práctica del amamantamiento materno. | UN | وعلى الرغم من أن اللجنة تلاحظ النجاح الذي حالف تحويل مستشفى الملكة إليزابيث إلى مؤسسة ملائمة للأطفال، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء انعدام البيانات عن ممارسات الرضاعة الطبيعية. |
La solidaridad entre los Estados miembros y la secretaría de la UNCTAD fue una de las razones del éxito de la X UNCTAD. | UN | وأوضح أن التضامن بين الدول الأعضاء وأمانة الأونكتاد هو أحد أسباب النجاح الذي حققه الأونكتاد العاشر. |
El logro de los objetivos ecológicos depende en gran medida del éxito de este proceso. | UN | وتحقيق اﻷهداف البيئية يعتمد اعتمادا كبيرا على النجاح في هذه العملية. |
En vista del éxito de la fase III, el equipo de evaluación del Organismo Canadiense de Desarrollo Internacional recomendó al UNICEF que continuara el programa de 1994 a 1996. | UN | ونظرا للنجاح الذي حققته المرحلة الثالثة للبرنامج، أوصى فريق التقييم التابع للوكالة الكندية للتنمية الدولية اليونيسيف بمواصلة البرنامج اثناء الفترة من عام ٤٩٩١ إلى ٦٩٩١. |
Esta tendencia es alarmante, ya que consideramos necesario ampliar y mejorar la calidad de los servicios públicos como garantía vital de la igualdad de condición y del éxito de la mujer. | UN | ونحن ننظر بانزعاج إلى هذا الاتجاه حيث أننا نرى أن هناك حاجة لتوسيع وتحسين نوعية الخدمات العامة باعتبار ذلك ضمانا حيويا لمركز المرأة ونجاحها. |
El notable crecimiento del 22% en la economía de la Provincia Septentrional es un indicio claro del éxito de las iniciativas de desarrollo del Gobierno en esa parte del país. | UN | ويمثل الارتفاع الملحوظ للنمو الاقتصادي في المقاطعة الشمالية بمعدل 22 في المائة دليلا واضحا على النجاح الذي حققته مبادرات الحكومة في تنمية ذلك الجزء من البلد. |
Cuadro 1 Evaluación comparativa del personal contratado mediante el CNC y otro personal de acuerdo con siete factores importantes del éxito de su carrera | UN | الجدول 1- تقييم يقارن بين الموظفين المعينين عبر الامتحانات التنافسية الوطنية وغيرهم من الموظفين حسب سبعة عوامل مهمة لمسار وظيفي ناجح أقل |
La Unión Europea se complace del éxito de dicha conferencia y de la aprobación de una declaración y de un plan de acción que constituyen instrumentos de referencia para sus relaciones con África. | UN | ويرحب الاتحاد الأوروبي بالنجاح الذي حققه ذلك المؤتمر وباعتماد إعلان وخطة عمل تضمّنا مبادئ إرشادية للعلاقات مع أفريقيا. |