ويكيبيديا

    "del año próximo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • من العام المقبل
        
    • من العام القادم
        
    • في العام القادم
        
    • في العام المقبل
        
    • من السنة المقبلة
        
    • في السنة المقبلة
        
    • للعام المقبل
        
    • في السنة القادمة
        
    • للعام القادم
        
    • للسنة المقبلة
        
    • العام التالي
        
    • للسنة القادمة
        
    • في أوائل العام المقبل
        
    • خﻻل العام المقبل
        
    • المقبل من
        
    Haremos de este objetivo un elemento importante de la presidencia francesa de la Unión Europea en el primer semestre del año próximo. UN وسـنجعل هذا واحدا من اﻷهداف الرئيسية للرئاسة الفرنسية للاتحاد اﻷوروبي في الفصل اﻷول من العام المقبل.
    Suecia espera sinceramente que a comienzos del año próximo se inicien las negociaciones en esta esfera en la Conferencia de Desarme. UN والسويد يحدوها أمل صادق في أن تبدأ المفاوضات في هذا الميدان في وقت مبكر من العام المقبل في مؤتمر نزع السلاح.
    Al respecto, el Grupo de los 77 y China preferirían que el Grupo de Trabajo reanudara su labor substantiva a comienzos del año próximo. UN وفي هذا الصدد، تفضـل مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أن يستأنف الفريق العامل أعماله الموضوعية في فترة مبكرة من العام القادم.
    Se espera que la programación conjunta en determinados países comience a principios del año próximo. UN ومن المتوقع أن تبدأ في العام القادم عمليات برمجة مشتركة في بلدان مختارة.
    Esto se aplica igualmente a la decisión de crear en Súdáfrica, un Consejo Nacional de Transición abierto a todos los grupos políticos que conduzca al país a las elecciones del año próximo. UN ويصدق ذلك أيضا على قرار جنوب افريقيا بشأن إنشاء مجلس تنفيذي انتقالي مفتوح لكل الجماعات السياسية؛ فمن شأن ذلك أن يؤدي إلى إجراء الانتخابات في العام المقبل.
    El Consejo decidió llevar a cabo consultas oficiosas a partir del año próximo para preparar un programa multianual para su serie de sesiones sobre coordinación. UN وقرر المجلس إجراء مشاورات غير رسمية، اعتباراً من السنة المقبلة لإعداد برنامج للجزء التنسيقي على مدى سنوات.
    Celebramos su confirmación de la Mesa del Grupo de Trabajo de composición abierta y su decisión de que reanude su labor a comienzos del año próximo. UN إننا نرحب بإعادة تعيينكم لمكتب الفريق العامل المفتوح باب العضوية وبقراركم القاضي بأن يواصل الفريق عمله في وقت مبكر من العام المقبل.
    Para lograr de ese objetivo será preciso que se resuelvan las cuestiones básicas pendientes y comience la redacción en los primeros meses del año próximo. UN ويتطلب تحقيق هذا الهدف حسم بعض المسائل اﻷساسية المعلقة والبدء في عملية الصياغة خلال اﻷشهر اﻷولى من العام المقبل.
    Nos sumamos a otros para aplaudir el hecho de que entrará en vigor a principios del año próximo. UN ونحن نشارك اﻵخرين في الترحيب بدخولها حيز النفاذ في وقت مبكر من العام المقبل.
    La primera instalación rusa de plena escala de destrucción de armas químicas comenzará finalmente a funcionar en el primer semestre del año próximo. UN وأول مرفق روسي لتدمير الأسلحة الكيميائية الرئيسية سيصبح قيد العمل نهائيا بكامل طاقته في النصف الأول من العام المقبل.
    Además, se llegó a un acuerdo sobre la celebración de las primeras elecciones democráticas sin distinciones raciales el 27 de abril del año próximo. UN وفضلا عن ذلك، تم التوصل إلى اتفاق على إجراء أول انتخابات ديمقراطية غير عنصرية في ٢٧ نيسان/أبريل من العام القادم.
    A este respecto, esperamos con interés la quinta reunión de donantes que se celebrará en Tokio a principios del año próximo. UN ونحن نتطلع في هذا الصدد إلى اجتماع المانحين الخامس الذي يعقد في طوكيو في وقت مبكر من العام القادم.
    El estudio pertinente comenzará en el primer semestre del año próximo. UN وسوف يتم البدء في تقييم المشروع خلال النصف اﻷول من العام القادم.
    El proceso constitucional ya está en marcha, al igual que los preparativos para las elecciones del año próximo. UN فالعملية الدستورية جارية على قدم وساق، وكذلك الأعمال التحضيرية للانتخابات التي ستجري في العام القادم.
    Instamos a todos los Estados partes a que participen en la labor de los expertos y en la conferencia de examen del año próximo. UN ونحث جميع الدول اﻷطراف على أن تشارك في عمل الخبراء وفي أعمال المؤتمر الاستعراضي في العام القادم.
    Mi país ha pasado a ser miembro de pleno derecho de la Iniciativa de Europa Central y a partir del año próximo formará parte del Acuerdo de Libre Comercio de Europa Central (ALCEC). UN وأصبح بلدي عضوا كامل العضوية فـي مبادرة وسط أوروبا، وسيصبح في العام القادم جزءا من اتفاق التجارة الحرة ﻷوروبا الوسطى.
    Espero que las delegaciones consideren estos comentarios como sugerencias útiles para el debate del año próximo. UN ويحدوني اﻷمل في أن تنظر الوفود الى هذه الملاحظات باعتبارها مقترحات مفيدة للمداولات في العام المقبل.
    La Conferencia de examen del año próximo nos brinda la oportunidad de asegurar a perpetuidad los beneficios del Tratado. UN إن مؤتمر الاستعراض المقرر عقده في العام المقبل يتيح لنا الفرصة لضمان استمرار منافع المعاهدة الى اﻷبد.
    Ya existen las estructuras legislativas que apoyarán la transición al establecimiento de un gobierno democrático en la primera mitad del año próximo. UN فالهياكل التشريعية التي تقوم عليها عملية الانتقال التي تؤدي إلى إقامة حكومة ديمقراطية في النصف اﻷول من السنة المقبلة قد أرسيت قواعدها.
    Esto se tendría debidamente en cuenta en el examen de mitad de período del año próximo. UN وذكرت أن هذا سيتم تناوله في استعراض منتصف المدة في السنة المقبلة.
    Debemos celebrar consultas no sólo con respecto a la duración del período de sesiones sustantivo del año próximo sino también acerca de su programa. UN إذ لا يتعين علينا أن نتشاور بشأن مدة الدورة الموضوعية للعام المقبل فحسب، إنما أيضا بشأن جدول أعمالها.
    Se necesitan preparativos cuidadosos y abarcadores para garantizar el éxito de la reunión de alto nivel del año próximo. UN ويقتضي الأمر القيام بالأعمال التحضيرية بعناية وبصورة شاملة لضمان نجاح هذا الحدث الرفيع المستوى في السنة القادمة.
    La cumbre económica del año próximo se ha de celebrar en El Cairo, Egipto, y la siguiente en Qatar. UN وسيعقد المؤتمر الاقتصادي للعام القادم في القاهرة. وسيعقد المؤتمر التالي في قطر.
    65. La observadora del Comité Consultivo Mundial de la Sociedad de los Amigos-Oficina Cuáquera de Ginebra propuso que se incluyera la cuestión de las mujeres y los niños encarcelados en el programa provisional del año próximo. UN 65- واقترحت المراقبة عن اللجنة الاستشارية العالمية لجمعية الأصدقاء - مكتب كويكر في جنيف أن تدرج مسألة النساء والأطفال المسجونين في جدول الأعمال المؤقت للسنة المقبلة.
    Cuando se renueve el mandato de la Misión a principios del año próximo, será primordial ampliarlo para que incluya un componente de derechos humanos. UN ومن الضروري، توسيع ولاية البعثة لدى تجديدها مطلع العام التالي لتشمل عنصرا متعلقا بحقوق الإنسان.
    Damas y caballeros, la estimación de la cosecha de naranjas del año próximo. Open Subtitles سيداتي و سادتي، تقديرات محاصيل البرتقال للسنة القادمة
    Varios grupos de trabajo han examinado diversos aspectos de la reforma de las Naciones Unidas y reanudarán sus deliberaciones a comienzos del año próximo. UN وقد نظر عدد من اﻷفرقة العاملة في شتى أوجه إصلاح اﻷمم المتحدة، وستستأنف هذه اﻷفرقة مداولاتها في أوائل العام المقبل.
    Sin embargo, ello ha permitido acelerar el ritmo de los procesos, lo que nos permite albergar la esperanza de que a comienzos del año próximo podamos concluir los primeros tres procesos que tiene ante sí el Tribunal. UN ومع ذلك، مكنتنا من اﻹسراع بوتيرة النظر في القضايا، اﻷمر الذي يعطينا اﻷمل في أن نتمكن في وقت مبكر من العام المقبل من الانتهاء من النظر في القضايا الثلاث المعروضة حاليا على المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد