La decisión del tribunal se toma en sesión privada con la participación del abogado defensor y de la Oficina del Procurador. | UN | وتتخذ المحكمة قرارها في هذا الشأن في جلسة مغلقة بمشاركة محامي الدفاع ومكتب وكيل النيابة. |
En los casos previstos por la ley, la participación del abogado defensor es obligatoria y se financia con cargo al Estado. | UN | وفي الحالات المنصوص عليها في القانون، يعتبر اشتراك محامي الدفاع في القضية وجوبيا وتدفع له الدولة أتعابه. |
El Tribunal ha establecido un grupo consultivo para la designación de oficio del abogado defensor. | UN | أنشأت المحكمة فريقا استشاريا لتعيين محامي الدفاع. |
Por lo tanto, se recomienda que se establezcan rápidamente directrices para examinar y aprobar las facturas del abogado defensor. | UN | ولذلك، يوصى بإعداد مبادئ توجيهية فورا من أجل مراجعة فواتير محامي الدفاع والموافقة عليها. |
Ahora bien, el Comité considera que, como los testigos estaban a disposición del autor, si no fueron llamados a testificar fue porque por decisión profesional del abogado defensor. | UN | ومع هذا ترى اللجنة أنه لما كان الشهود متاحين للشاكي فخيار عدم استدعائهم كان الخيار المهني للمحامي. |
La oradora expresa su sorpresa por las razones expuestas por el Gobierno para no permitir la presencia del abogado defensor durante el interrogatorio policial. | UN | وأعربت عن دهشتها للأسباب التي قدمتها الحكومة بشأن عدم السماح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء استجواب الشرطة للمدعى عليه. |
Entretanto, el Secretario ha formulado directrices más estrictas para examinar las actividades que se incluyan en las facturas del abogado defensor y los viajes propuestos de miembros del equipo de la defensa. | UN | وفي تلك اﻷثناء وضع المسجل مبادئ توجيهية أكثر صرامة لاستعراض اﻷعمال التي يطلب محاميي الدفاع أتعابا عنها، والسفر المقترح من أعضاء فريق الدفاع. |
Por lo tanto, se recomienda que se establezcan rápidamente directrices para examinar y aprobar las facturas del abogado defensor. | UN | ولذلك، يوصى بإعداد مبادئ توجيهية فورا من أجل مراجعة فواتير محامي الدفاع والموافقة عليها. |
Un problema importante es el acceso del abogado defensor a todas las pruebas de una causa. | UN | وهناك مسألة هامة هي وصول محامي الدفاع إلى كافة اﻷدلة في قضية من القضايا. |
No obstante, dichas solicitudes inevitablemente alargan el proceso, ya que normalmente son seguidas de las respuestas del abogado defensor, que dan lugar a audiencias orales o a escritos y a que las Salas de Primera Instancia deban pronunciar nuevos dictámenes. | UN | بيد أن هذه الطلبات تطيل الإجراءات لا محالة، إذ عادة ما تعقبها إجابة من محامي الدفاع تؤدي إلى سماع شهادات شفوية أو إلى تقديم خلاصات مكتوبة وإلى إصدار قرار آخر من قبل الدائرة الابتدائية. |
Todos los aplazamientos de un juicio los deciden las Salas, que, evidentemente, tienen conciencia del posible uso indebido de ellos por parte del abogado defensor. | UN | والدوائر هي التي تفصل في أي تأجيل للمحاكمات وهي بالتأكيد مدركة لأي سوء استغلال للتأجيل من قبل محامي الدفاع. |
Si se bajaran los honorarios del abogado defensor, habría una diferencia injusta entre los niveles de remuneración de la defensa y la acusación. | UN | فإذا خفضت مستويات أتعاب محامي الدفاع فإنها ستوجد تفرقة غير عادلة بين مستويات أجور محامي الدفاع والمدعين العامين. |
Por lo tanto, se recomienda que se establezcan rápidamente directrices para revisar y aprobar las notas de honorarios del abogado defensor. | UN | ولذلك، يوصى بإعداد مبادئ توجيهية فورا من أجل مراجعة فواتير محامي الدفاع والموافقة عليها. |
Sobre la base de las recomendaciones de un grupo asesor de eminentes juristas, se ha aprobado un conjunto de directrices sobre la remuneración del abogado defensor. | UN | واستنادا إلى توصية فريق استشاري من المحامين البارزين، اعتمدت مجموعة من المبادئ التوجيهية بشأن أجور محامي الدفاع. |
Las Salas y la Secretaría, además de los representantes del abogado defensor, rechazan la práctica, invocando motivos jurídicos. | UN | رفضت الدوائر وقلم المحكمة وممثل محامي الدفاع هذه الممارسة استنادا إلى حجج قانونية. |
Si se redujeran los honorarios del abogado defensor, ello crearía una diferencia injusta entre los niveles de remuneración de la defensa y de la acusación. | UN | فإذا خفضت أتعاب محامي الدفاع، فسيولد ذلك تمييزا مجحفا بين أجور محامي الدفاع وأجور الادعاء. |
La Comisión también opina que el efecto de la aplicación de las recomendaciones sobre el costo del abogado defensor aún no está claro, pero que es muy probable que sea considerable. | UN | وترى اللجنة أيضا أن أثر تنفيذ التوصيات المتعلقة بتكاليف محامي الدفاع ليس واضحا بعد، إلا أنه لا بد أن يكون بالغا. |
Se ha recuperado del abogado defensor implicado un total de 1.784 dólares de la suma citada en dicho caso. | UN | فتم استرداد ما مجموعه 784 1 دولارا من المبلغ المذكور في تلك الدعوى من محامي الدفاع المعنيين. |
Es importante tener en cuenta el hecho de que la falta de conducta o la incompetencia del abogado defensor podría adoptar diferentes formas en las jurisdicciones de derecho civil. | UN | ومن المهم مراعاة أن سوء سلوك محامي الدفاع أو عدم أهليته قد يتخذ أشكالاً مختلفة في الولايات القضائية للقانون المدني. |
En caso de malas prácticas del abogado defensor, éste debe ser sustituido, en lugar de simplemente apartado. | UN | وفي حال بدر عن محامي الدفاع سوء تصرف، ينبغي استبداله وعدم الاكتفاء بإبعاده. |
Pese a que el proyecto de estatuto contiene disposiciones relativas al derecho del presunto culpable a obtener asistencia judicial, nada dice sobre la situación del abogado defensor. | UN | وعلى الرغم من أن مشروع النظام اﻷساسي يتضمن أحكاما ترعى حق المتهم في الحصول على مساعدة محام، فإنها لا تقول شيئا عن الوضع القانوني للمحامي. |
D.1 Declaraciones del abogado defensor en respuesta a las solicitudes del Estado | UN | دال 1 - الإفادات المقدمة من الدفاع ردا على طلبات الحكومة. |