ويكيبيديا

    "del acceso humanitario" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وصول المساعدات الإنسانية
        
    • وصول المساعدة الإنسانية
        
    • إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية
        
    • إيصال المساعدة الإنسانية
        
    • دخول المساعدات الإنسانية
        
    • لوصول المساعدات الإنسانية
        
    • وصول العون الإنساني
        
    • الوصول الإنساني
        
    • على المساعدات الإنسانية
        
    • توصيل المساعدات الإنسانية
        
    • تعترض إيصال المساعدات الإنسانية
        
    • بإيصال المساعدة الإنسانية
        
    • إمكانية وصول الإمدادات الإنسانية
        
    Recordaron la necesidad imperiosa de que las partes respetaran el principio del acceso humanitario. UN وأشاروا إلى ضرورة أن يحترم الطرفان مبدأ وصول المساعدات الإنسانية.
    El Consejo también subraya la importancia de un seguimiento y análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية.
    Recordó que las prioridades de la UNMISS seguían siendo la protección de los civiles, la vigilancia de los derechos humanos y la facilitación del acceso humanitario. UN وأشارت إلى أن أولويات البعثة لا تزال تتمثل في حماية المدنيين، ورصد حقوق الإنسان، وتيسير وصول المساعدات الإنسانية.
    Restricciones del acceso humanitario de los niños UN القيود المفروضة على وصول المساعدة الإنسانية إلى الأطفال
    Dirijo un llamamiento a ambas partes para que se adhieran a los términos del acuerdo, en particular en cuanto a la cesación de las hostilidades y la facilitación del acceso humanitario. UN وأدعو كلا الطرفين إلى التقيد ببنود الاتفاق ولا سيما وقف الأعمال العدائية وتيسير إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية.
    El Consejo subraya a este respecto la importancia de continuar el seguimiento y el análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية.
    Me complacen los recientes progresos en la ampliación del acceso humanitario a las campañas de vacunación, aspecto fundamental para luchar contra la poliomielitis en uno de sus últimos reductos. UN لذلك، أرحب بما أحرز مؤخرا من تقدّم في توسيع نطاق دخول المساعدات الإنسانية للقيام بحملات التطعيم التي تلزم لمكافحة شلل الأطفال في أحد معاقله الأخيرة.
    El Consejo también subraya la importancia de un seguimiento y análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدات الإنسانية.
    La denegación del acceso humanitario en situaciones de conflicto tiene un efecto particularmente devastador sobre los niños. UN 18 - تترتب على إعاقة وصول المساعدات الإنسانية في حالات الصراع آثار مدمرة بوجه خاص بالنسبة للأطفال.
    Al describir la situación en la región, el Secretario General y el Secretario General Adjunto indicaron que las medidas tomadas por el Gobierno del Sudán habían producido algunos avances positivos, concretamente la ampliación del acceso humanitario a Darfur. UN وفي وصفهم الحالة في المنطقة، أشار الأمين العام ووكيله إلى أن الإجراءات التي اتخذتها حكومة السودان قد أفضت إلى تطور إيجابي يتمثل في زيادة فرص وصول المساعدات الإنسانية إلى دارفور.
    Se refiere a la cuestión del acceso humanitario a las regiones de mi país afectadas por la guerra, problema que surgió tras el conflicto armado del año pasado. UN وهذا يتعلق بمسألة وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتأثرة بالحرب في بلدي - وهي مشكلة لم تظهر إلا بعد الصراع المسلح في العام الماضي.
    Esas disposiciones restrictivas plantearon preocupaciones en la comunidad internacional respecto del acceso humanitario a las zonas afectadas por el conflicto. UN وقد أثارت هذه الأحكام التقييدية المخاوف داخل المجتمع الدولي بشأن وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    Se prestó especial atención a la restricción del acceso humanitario en zonas afectadas por conflictos. UN 10 - وأُولي اهتمام خاص لما يتعلق بتقييد وصول المساعدات الإنسانية إلى المناطق المتضررة من النزاع.
    Condena de los ataques contra los trabajadores de asistencia humanitaria y de la obstaculización intencional del acceso humanitario, y pedido de que cesen UN إدانة الهجمات على العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وعرقلة وصول المساعدة الإنسانية عن عمد والدعوة إلى وقفها
    Por último, hacemos un llamamiento al Consejo para que aborde con urgencia la cuestión del acceso humanitario en las dos zonas. UN أخيرا، ندعو المجلس إلى أن يناقش على وجه السرعة مسألة وصول المساعدة الإنسانية إلى المنطقتين.
    El Consejo también subraya la importancia de un seguimiento y análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويؤكد المجلس أيضا أهمية القيام برصد وتحليل منهجيين للمعوقات التي تعترض وصول المساعدة الإنسانية.
    Las graves restricciones del acceso humanitario y los peligros para la seguridad del personal humanitario siguen siendo un agudo problema para las operaciones que se desarrollan en Somalia. UN ولا تزال الضغوط التي تواجهها إمكانية إيصال المساعدات الإنسانية والمخاطر الأمنية التي يتعرض لها العاملون في المجال الإنساني تمثل تحديا رئيسيا للعمليات في الصومال.
    El Consejo subraya a este respecto la importancia de continuar el seguimiento y el análisis sistemáticos de las limitaciones del acceso humanitario. UN ويشدد المجلس في هذا الصدد على أهمية مواصلة الرصد والتحليل المنهجيين للقيود التي تعرقل إيصال المساعدة الإنسانية.
    El Relator Especial recibió información actualizada sobre la cuestión del acceso humanitario para las organizaciones no gubernamentales y las Naciones Unidas en la República Popular Democrática de Corea. UN 8 - وعُرضت على المقرر الخاص أحدث المعلومات بشأن مسألة دخول المساعدات الإنسانية للمنظمات غير الحكومية والأمم المتحدة إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Medidas selectivas y graduales en respuesta a la obstaculización intencional del acceso humanitario y a los ataques contra trabajadores de asistencia humanitaria UN التدابير المحددة الهدف والمتدرجة المتخذة رداً على العرقلة المتعمدة لوصول المساعدات الإنسانية وعلى الهجمات التي تستهدف أفراد العمل الإنساني
    En lo que respecta a lograr una situación humanitaria estabilizada, será un indicador fundamental de los progresos en esta esfera el logro del acceso humanitario sin trabas. UN 12 - فيما يتعلق بتحقيق الاستقرار في الحالة الإنسانية، سيتمثل أحد المؤشرات الرئيسية في ذلك في تحقيق وصول العون الإنساني بدون معوقات.
    Necesitamos encontrar medios que no sean contrarios a los principios rectores, basados en el respeto de la soberanía y la integridad territorial de los países afectados, la autorización del Gobierno para llevar a cabo operaciones humanitarias y la facilitación del acceso humanitario. UN نحتاج إلى إيجاد وسائل لا تتعارض مع المبادئ التوجيهية القائمة على احترام سيادة البلدان المتضررة وسلامتها الإقليمية، وتصريح الحكومة بالعمليات الإنسانية وتيسير الوصول الإنساني.
    En 2013 tendrá gran prioridad, como hasta ahora, la ampliación del acceso humanitario y la prestación de asistencia en el sur y el este. UN ومن المواضيع التي كانت محور تركيز كبير، وستظل كذلك في عام 2013، موضوع توسيع سبل الحصول على المساعدات الإنسانية وإيصالها في الجنوب والشرق.
    También debe examinarse la posibilidad de mejorar la rendición de cuentas en los casos de denegación grave del acceso humanitario. UN 42 - وينبغي النظر أيضا في تعزيز المساءلة في حالات الإعاقة الخطيرة لعمليات توصيل المساعدات الإنسانية.
    Restricciones del acceso humanitario y consecuencias operacionales UN العوائق التي تعترض إيصال المساعدات الإنسانية وآثارها على العمليات
    Algunos miembros pidieron la misma cooperación de las autoridades sirias en la cuestión del acceso humanitario. UN ودعا بعض الأعضاء إلى أن تتعاون السلطات السورية بنفس القدر فيما يتعلق بإيصال المساعدة الإنسانية.
    Reducción de los actos de bandidaje y violencia, así como aumento del acceso humanitario al este del Chad mediante la mayor presencia, capacidad y coordinación de las fuerzas policiales en el este del Chad UN نقصان في أعمال اللصوصية والعنف، فضلا عن زيادة إمكانية وصول الإمدادات الإنسانية إلى شرق تشاد من خلال تعزيز وجود عناصر إنفاذ القانون التشاديين وقدراتهم والتنسيق فيما بينهم شرق تشاد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد