ويكيبيديا

    "del acnudh en colombia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفوضية في كولومبيا
        
    • المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا
        
    • للمفوضية في كولومبيا
        
    • مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا
        
    • المفوضية السامية في كولومبيا
        
    • للمفوضية السامية في كولومبيا
        
    47. La Oficina del ACNUDH en Colombia continúa siendo activa en relación con las cuestiones de los indígenas. UN 47- وما زال مكتب المفوضية في كولومبيا نشطاً بخصوص مسائل السكان الأصليين.
    La misión del ACNUDH en Colombia revisó la ley por la que se modificaba el derecho de huelga y el proyecto de ley destinado a incorporar en la Constitución el derecho al agua. UN وراجع مكتب المفوضية في كولومبيا القانون الذي يعدّل الحق في الإضراب ومشروع القانون الذي يهدف إلى إدراج الحق في المياه ضمن الدستور.
    Por ejemplo, la oficina del ACNUDH en Colombia facilitó asistencia técnica a la comisión de derechos humanos para preparar una propuesta nacional de protección de los derechos humanos de las comunidades negras, afrocolombianas, palenqueras y raizales, de conformidad con la normativa internacional. UN وعلى سبيل المثال، قدم مكتب المفوضية في كولومبيا الدعم التقني إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من أجل صياغة اقتراح وطني بشأن حماية حقوق الإنسان وفقاً للمعايير الدولية لمجموعات السود، والكولومبيين من أصل أفريقي، والبالنكيرو، والرايسال.
    La oficina del ACNUDH en Colombia ha seguido de cerca estos hechos. UN وقام مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا بمتابعة التطورات المذكورة أعلاه.
    El tribunal decidió que algunos aspectos de la ley señalados por la oficina del ACNUDH en Colombia debían modificarse. UN وقررت المحكمة أن تعدل البعض من جوانب القانون كما أشار إلى ذلك المكتب التابع للمفوضية في كولومبيا.
    En uno de sus proyectos de cooperación técnica de mayor envergadura, la oficina del ACNUDH en Colombia colaboró con el Ministerio Público en la prestación de capacitación sobre derechos humanos, en particular sobre los derechos humanos de la mujer, a guardias de establecimientos penitenciarios, así como en el estudio de las condiciones de internamiento en las cárceles de mujeres. UN في واحد من أكبر مشاريع التعاون التقني، عمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا مع المدعي العام لتدريب حراس السجون على حقوق الإنسان. ولدراسة أوضاع النساء في السجون.
    El acuerdo con el Gobierno, por el que se estableció la oficina del ACNUDH en Colombia, fue renovado en 2010, hasta el 31 de octubre de 2013. UN وجدد الاتفاق مع الحكومة بشأن مكتب المفوضية السامية في كولومبيا عام 2010 حتى تشرين الأول/أكتوبر 2013(62).
    El acuerdo celebrado con el Gobierno en relación con la Oficina del ACNUDH en Colombia fue renovado en 2007 y se mantendrá vigente hasta 2010. UN وتجُدّد الاتفاق مع الحكومة بشأن مكتب المفوضية في كولومبيا في عام 2007 وحتى تشرين الأول/أكتوبر 2010(40).
    22. La Oficina del ACNUDH en Colombia participa en un proceso de examen de los mecanismos de protección establecidos para el grupo indígena embera katío de la zona del Alto Sinú sobre la base de una decisión adoptada en 2001 por la Comisión Interamericana de Derechos Humanos. UN 22- ويشارك مكتب المفوضية في كولومبيا حالياً في عملية استعراض آليات الحماية التي أنشئت لفائدة شعب إمبيرا كاتيو من منطقة ألتو سينو استناداً إلى قرار من لجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان في عام 2001.
    32. La Oficina del ACNUDH en Colombia proporcionó a funcionarios gubernamentales y a parlamentarios asesoramiento técnico durante el debate de un proyecto de ley en favor de las víctimas de los conflictos armados internos y del proceso de devolución de tierras. UN 32- وقدم مكتب المفوضية في كولومبيا مشورة تقنية لمسؤولي الحكومة وأعضاء البرلمان أثناء مناقشة مشروع قانون بشأن ضحايا النزاع المسلح الداخلي وإعادة الأراضي.
    47. En octubre de 2010, la Oficina del ACNUDH en Colombia participó en un programa de capacitación para altos cargos de la administración de la justicia militar y organizó una sesión especial sobre los derechos y libertades fundamentales de los pueblos indígenas. UN 47- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2010، شارك مكتب المفوضية في كولومبيا في برنامج تدريبي لفائدة كبار الموظفين القانونيين في الجيش ونظم دورة خاصة عن الحقوق والحريات الأساسية للشعوب الأصلية.
    La Oficina del ACNUDH en Colombia facilitó el establecimiento de un mecanismo de participación para apoyar el debate en el Congreso de una ley relativa a las víctimas de desapariciones forzadas, que incluye disposiciones relacionadas con la restitución de tierras. UN 39 - ويسّر مكتب المفوضية في كولومبيا إنشاء آلية تحضيرية لدعم المناقشات في الكونغرس عن قانون يتعلق بضحايا الاختفاء القسري، ويتضمن أحكاما تتعلق باستعادة أراض.
    Desde octubre de 2010, la Oficina del ACNUDH en Colombia viene realizando un análisis de la Oficina del Ombudsman en Colombia a fin de determinar cuáles son las prioridades, las necesidades y las dificultades relacionadas con el fortalecimiento de la institución. UN 15 - ومنذ تشرين الأول/أكتوبر 2010، دأب مكتب المفوضية في كولومبيا على إجراء تحليل لمكتب أمين المظالم في كولومبيا، بغرض تحديد الأولويات والاحتياجات والتحديات فيما يتعلق بتعزيز المؤسسة.
    36. La Oficina del ACNUDH en Colombia ha respaldado un proyecto cuyo objetivo es recopilar, de manera transparente e incluyente, las aspiraciones, posiciones y recomendaciones de los grupos étnicos colombianos en lo que concierne al derecho a la consulta. UN 36- ويدعم مكتب المفوضية في كولومبيا مشروعاً يرمي إلى تجميع رؤى المجموعات الإثنية الكولومبية ومواقفها وتوصياتها، بأسلوب شفاف وشامل، فيما يتعلق بحقها في التشاور.
    35. En marzo de 2008 la Oficina del ACNUDH en Colombia señaló que el Decreto Nº 880, que, entre otras cosas, proporcionaba beneficios para las personas condenadas, podría facilitar la búsqueda de opciones y alternativas para lograr la liberación, sanas y salvas y en satisfactorias condiciones de seguridad, de las personas secuestradas y de las personas privadas de la libertad por razones relacionadas con el conflicto. UN 35- وفي آذار/مارس 2008، أشار مكتب المفوضية في كولومبيا إلى أن المرسوم رقم 880، الذي ينص، فيما ينص، على مزايا لفائدة المحكوم عليهم، قد يسهل البحث عن خيارات وبدائل للتوصل إلى الإفراج، في ظروف آمنة ومُرضية، عن الرهائن وعن الأسرى الذين أسروا لأسباب تتعلق بالنزاع المسلح.
    El 24 de julio de 2008 la Oficina del ACNUDH en Colombia celebró el fallo de la Corte Constitucional según el cual las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario debían ser investigadas y juzgadas por la justicia ordinaria y no por los tribunales militares. UN وفي 24 تموز/يوليه 2008، رحب مكتب المفوضية في كولومبيا بحكم أصدرته المحكمة الدستورية يقضي بأن نظام القضاء العادي، وليس القضاء العسكري، هو المخوَّل للنظر في انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي.
    Medidas recomendadas: La oficina del ACNUDH en Colombia enviará un análisis de la respuesta del Estado parte. UN الإجراءات الموصى باتخاذها: سيتولى مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا إرسال تحليل لرد الدولة الطرف.
    En este sentido, el Gobierno había acordado con la Oficina del ACNUDH en Colombia el establecimiento de un grupo de trabajo para el desarrollo de buenas prácticas de consulta previa. UN واتفقت الحكومة في هذا الصدد مع مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في كولومبيا على إنشاء فريق عامل يُعنى بوضع ممارسات جيدة في مجال الاستشارة المسبقة.
    Por último, la oficina del ACNUDH en Colombia sigue llevando a cabo numerosas actividades de supervisión, asesoramiento y asistencia relacionadas con la administración de la justicia. UN وأخيراً، يواصل المكتب الميداني للمفوضية في كولومبيا القيام بالعديد من أنشطة الرصد والمشورة والمساعدة الخاصة بإقامة العدل.
    Participan también en sus labores la Fiscalía General, la Procuraduría General, la Oficina del ACNUDH en Colombia y el CICR. UN كما يساعد في هذه الأعمال كل من النيابة العامة ومكتب النائب العام ومكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كولومبيا واللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    La Oficina del ACNUDH en Colombia tomó nota de la promulgación de la reforma el 27 de diciembre de 2012, reiterando su preocupación y señalando que contraviene a las obligaciones internacionales del Estado. UN وأشار مكتب المفوضية السامية في كولومبيا إلى أن المصادقة على التعديل في 27 كانون الأول/ديسمبر 2012، مكرراً تأكيد قلقه وموضحاً أنه يتعارض مع الالتزامات الدولية للدولة الطرف(38).
    Así, la misión del ACNUDH en Colombia ayudó a redactar un proyecto de ley contra la discriminación que se aplicaba a todos los derechos humanos, y la misión del ACNUDH en Guatemala colaboró en la elaboración de instrumentos legislativos sobre el derecho a la alimentación. UN وعلى سبيل المثال، قدمت البعثة الميدانية التابعة للمفوضية السامية في كولومبيا المساعدة على صياغة مشروع قانون لمكافحة التمييز، يتناول كافة حقوق الإنسان، وساعدت البعثة الميدانية التابعة للمفوضية السامية في غواتيمالا على صياغة تشريعات تتعلق بالحق في الغذاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد