ويكيبيديا

    "del acnur para" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • المفوضية على
        
    • للمفوضية لعام
        
    • المفوضية في
        
    • المفوضية لعام
        
    • المفوضية من أجل
        
    • لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام
        
    • للمفوضية في
        
    • المفوضية الرامية إلى
        
    • للمفوضية لفترة
        
    • المفوضية عن
        
    • المفوضية لصالح
        
    • المفوضية بشأن
        
    • المفوضية الخاصة
        
    • التابعة للمفوضية
        
    • للمفوضية للفترة
        
    La capacidad del ACNUR para identificar y tramitar los casos debe seguir mejorándose. UN وهناك حاجة إلى مواصلة تحسين قدرة المفوضية على تحديد القضايا وتجهيزها.
    A pesar de esto, se sugirieron varios principios y se hicieron varias propuestas destinados a incrementar la capacidad del ACNUR para gestionar los programas de repatriación voluntaria. UN ومع ذلك، طُرح عدد من المبادئ وقدمت اقتراحات لتعزيز قدرة المفوضية على إدارة برامج العودة الطوعية إلى الوطن.
    El objetivo principal del ACNUR para 1998 es lograr que se produzcan regresos sustanciales de minorías. UN والهدف الرئيسي للمفوضية لعام ٨٩٩١ هو تحقيق تقدم ذي شأن في عودة اﻷقليات.
    Los procedimientos actuales del ACNUR para el registro de las contribuciones concuerdan con las normas de contabilidad de las Naciones Unidas. UN وتتفق الاجراءات الحالية التي تتبعها المفوضية في تسجيل التبرعات مع المعايير المحاسبية لﻷمم المتحدة.
    47. Las estimaciones sobre las necesidades del ACNUR para la asistencia a los refugiados y repatriados de Burundi y Rwanda en 1995 se presentarán más adelante, dado que la situación actual es muy inestable. UN ٧٤- واحتياجات المفوضية لعام ٥٩٩١ من المساعدة المقدمة إلى اللاجئين والعائدين البورونديين والروانديين سوف تعرض في مرحلة لاحقة وذلك بالنظر إلى ما يتسم به الوضع الراهن من عدم استقرار.
    Se prevé que cerca de 250.000 refugiados mozambiqueños podrían necesitar de asistencia del ACNUR para su repatriación. UN ومن المتوقع أن يحتاج ما يقرب من ٠٠٠ ٠٥٢ لاجئ موزامبيقي إلى مساعدة المفوضية من أجل عودتهم الى وطنهم.
    8. El presente capítulo ofrece un panorama general del presupuesto por programas anual del ACNUR para el año 2000. UN 8- يقدم هذا الفصل استعراضاً عاماً للميزانية البرنامجية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2000.
    La Junta se mostró preocupada por que las entidades de ejecución asociadas no habían procurado la aprobación del ACNUR para reasignar dichos fondos; UN وقد شعر المجلس بالقلق لأن الشريك المنفذ لم يحصل على موافقة المفوضية على إعادة تخصيص هذه الأموال؛
    Sin embargo, la capacidad del ACNUR para proteger y prestar asistencia se vio dificultada por el alto nivel de inseguridad reinante en algunas zonas. UN غير أن انعدام الأمن إلى درجة عالية في بعض المناطق حدّ من قدرة المفوضية على توفير الحماية والمساعدة.
    Una vez disponible, aumentará enormemente la capacidad del ACNUR para informar sobre los objetivos y los logros cuantificados anuales. UN وسوف يقوم التطبيق عند إتاحته بتحسين قدرة المفوضية على الإبلاغ عما يتحقق سنوياً من أهداف وإنجازات خاضعة للقياس.
    Fortalecimiento de la capacidad del ACNUR para organizar a las ONG asociadas en la ejecución (CCMF) UN تعزيز قدرة المفوضية على إدارة الشركاء المنفذين من المنظمات غير الحكومية
    La voluntad de avanzar en esa dirección quedaba reflejada ya en la presentación del presupuesto del programa anual del ACNUR para el año 2000. UN وقد ظهرت محاولة للسير في هذا الاتجاه فعلاً في عرض الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2000.
    6. Examen y aprobación del presupuesto por programas del ACNUR para 2002. UN 6- النظر في الميزانية البرنامجية السنوية للمفوضية لعام 2002 واعتمادها
    En el proyecto de presupuesto del ACNUR para 2003, los gastos de gestión y administración ascienden a 58,1 millones de dólares. UN وفي الميزانية المقترحة للمفوضية لعام 2003، تبلغ تكاليف التنظيم والإدارة 58.1 مليون دولار.
    Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. UN إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات.
    Sé que, como siempre, puedo contar con la dedicación, la competencia y la creatividad del personal del ACNUR para efectuar los ajustes. UN إنني أثق، كعهدي دائما، بأني استطيع الاعتماد على التزام وكفاءة وإبداع موظفي المفوضية في إجراء التعديلات.
    La Comisión pide que se facilite un inventario completo de los proyectos que dimanen de la estrategia juntamente con el presupuesto del ACNUR para 1999. UN وتطلب اللجنة أن يوفر للجنة الاستشارية لشؤون الادارة والميزانية جرد كامل بالمشاريع الناجمة عن الاستراتيجية وذلك بالتزامن مع تقديم ميزانية المفوضية لعام ٩٩٩١.
    El Gobierno de Venezuela apoya los esfuerzos del ACNUR para continuar desarrollando y fortaleciendo su capacidad de preparación y reacción ante las emergencias y para coordinar sus actividades con otros órganos operacionales. UN وأعربت عن تأييد حكومتها للجهود التي تبذلها المفوضية من أجل مواصلة تطوير وتعزيز قدرتها على التأهب لحالات الطوارئ والاستجابة لها والتنسيق بين أنشطتها وأنشطة الهيئات التنفيذية اﻷخرى.
    PRESUPUESTO POR PROGRAMAS (ANUAL) del ACNUR para 2002 UN الميزانية البرنامجية السنوية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لعام 2002
    Se destinó a Serbia a un equipo de socorro del ACNUR para que evaluase las necesidades de los refugiados y coordinase la distribución de suministros. UN وجرى وزع فرقة لﻹغاثة في حالات الطوارئ تابعة للمفوضية في صربيا لتقدير احتياجات اللاجئين وتنسيق توزيع اللوازم.
    - Apoyar los esfuerzos del ACNUR para crear y aumentar la relación con organizaciones y corporaciones del sector privado. UN دعم جهود المفوضية الرامية إلى إنشاء وتطوير علاقات مع منظمات وشركات القطاع الخاص.
    Las iniciativas de reforma señaladas constituyen un componente importante del presupuesto por programas del ACNUR para el bienio 2010-2011. UN 94 - وتشكل مبادرات الإصلاح المذكورة أعلاه عنصرا مهما في الميزانية البرنامجية للمفوضية لفترة السنتين 2010-2011.
    Nota sobre los gastos en 2003 comparados con las cuentas del ACNUR para el año 2003: UN ملاحظة بشأن النفقات في عام 2003 مقارنة بحسابات المفوضية عن عام 2003:
    49. El plan operacional del ACNUR para las personas desplazadas internamente comenzó a aplicarse a mediados de 1999, tras haber sido aprobado por el Gobierno y los donantes en abril de 1999. UN 49- وبدأ تنفيذ خطة عمل المفوضية لصالح المشردين داخليا في منتصف عام 1999 بعدما وافقت عليها الحكومة والمانحون في نيسان/أبريل 1999.
    El plan de acción del ACNUR para la adopción de medidas de fomento de la confianza es objeto de debate con las partes, así como el proyecto de protocolo para la planificación de la repatriación. UN فيما تجري مناقشة خطة عمل المفوضية بشأن تدابير بناء الثقة مع الطرفين، فضلا عن مشروع البروتوكول لتخطيط اﻹعادة إلى الوطن.
    - Reducción de las necesidades de recursos, personal y oficinas pertenecientes a las actividades del ACNUR para los refugiados liberianos en países de asilo. UN المفوضية الخاصة باللاجئين الليبيريين في بلدان اللجوء.
    Además, ha existido una estrecha vinculación sobre el terreno, por ejemplo, al obtener permiso para utilizar chapas de licencia de la Oficina del ACNUR para vehículos de proyectos. UN وباﻹضافة إلى ذلك، كان ثمة اتصال وثيق على المستوى الميداني وكان القصد من ذلك على سبيل المثال الحصول على تسهيلات من قبيل استخدام لوحات السيارات التابعة للمفوضية لصالح سيارات المشروع.
    La mejora de la movilización de recursos figura ahora entre las prioridades generales del nuevo plan institucional del ACNUR para 2007-2009. UN 336 - وقد أُدرج حاليا تحسين عملية حشد الموارد كإحدى الأولويات الشاملة في الخطة العامة للمفوضية للفترة 2007-2009.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد