ويكيبيديا

    "del acuerdo de djibouti" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • اتفاق جيبوتي
        
    • لاتفاق جيبوتي
        
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة المساهمات المالية التي يقدمها المانحون إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Mayores contribuciones financieras de los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المالية المقدمة من المانحين إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    ii) Aumento de las contribuciones de donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة التبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Es importante que la situación de seguridad mejore sustancialmente para facilitar el cumplimiento del Acuerdo de Djibouti y la distribución de la ayuda humanitaria. UN ومن الأهمية بمكان أن تتحسن الحالة الأمنية تحسنا كبيرا ليصبح من الممكن تنفيذ اتفاق جيبوتي وتوزيع المساعدات الإنسانية.
    Es pues urgente garantizar la aplicación y el seguimiento de los diversos aspectos del Acuerdo de Djibouti. UN ومن ثم، فإن هناك حاجة ملحة إلى ضمان تنفيذ ومتابعة مختلف جوانب اتفاق جيبوتي.
    La aplicación de las disposiciones del Acuerdo de Djibouti sobre justicia y reconciliación proporciona una buena oportunidad para considerar medios innovadores en ese sentido. UN ويوفر تنفيذ الأحكام المتعلقة بالعدالة والمصالحة في اتفاق جيبوتي فرصة جيدة للنظر في سبل ابتكارية في هذا الصدد.
    En primer lugar, la aplicación del Acuerdo de Djibouti ha dado nuevas esperanzas a la población, que ha padecido una violencia sin sentido durante mucho tiempo. UN ففي المقام الأول أطلق تنفيذ اتفاق جيبوتي أملاً جديداً للشعب الذي عانى عنفاً جنونياً لفترة طويلة جداً.
    En estas conversaciones se evalúan también opciones para la elaboración de documentos y mapas, de conformidad con el artículo 9 del Acuerdo de Djibouti. UN ويشمل ذلك تقييم الخيارات لإعداد الوثائق ورسم الخرائط، وفقاً للمادة 9 من اتفاق جيبوتي.
    La capacitación de unas fuerzas de seguridad profesionales constituye un elemento fundamental de la aplicación del Acuerdo de Djibouti. UN إذ يشكل تدريب قوات أمن رفيعة المستوى عنصرا حاسما في تنفيذ اتفاق جيبوتي.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el apoyo a la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدعم تنفيذ اتفاق جيبوتي
    La firma hace varias semanas del Acuerdo de Djibouti entre el Gobierno provisional y una parte de la oposición podría abrir las puertas a una estabilización duradera en Somalia. UN ولعل التوقيع على اتفاق جيبوتي قبل عدة أسابيع بين الحكومة الانتقالية وأحد أحزاب المعارضة يمهد السبيل لتحقيق استقرار دائم في الصومال.
    Por consiguiente, exhorto a la comunidad internacional a que preste sin dilación ayuda financiera y logística a la AMISOM para apoyar la aplicación del Acuerdo de Djibouti. UN ولذا، فإني أدعو المجتمع الدولي إلى أن يقدم دون تأخير، لبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، المساعدة المالية واللوجستية لدعم تنفيذ اتفاق جيبوتي.
    El Grupo Internacional de Contacto acogió con beneplácito la firma del Acuerdo de Djibouti y el establecimiento del Comité de Alto Nivel y el Comité Conjunto de Seguridad. UN 63 - ورحب فريق الاتصال الدولي المعني بالصومال بتوقيع اتفاق جيبوتي وتشكيل اللجنة الرفيعة المستوى ولجنة الأمن المشتركة.
    Me alienta, sin embargo, la decisión del Comité de Alto Nivel establecido en virtud del Acuerdo de Djibouti de examinar la cuestión de la justicia y la reconciliación en el marco de dicho acuerdo. UN ومع ذلك، فإنني أشعر بالتفاؤل للقرار الذي اتخذته اللجنة الرفيعة المستوى المنشأة بموجب اتفاق جيبوتي بشأن النظر في مسائل العدالة والمصالحة في إطار الاتفاق.
    Las Naciones Unidas deberían fomentar la capacidad de los signatarios del Acuerdo de Djibouti para restaurar el sector de la seguridad y el estado de derecho. UN 9 - ينبغي للأمم المتحدة أن تبني قدرات الأطراف الموقعة على اتفاق جيبوتي من أجل إعادة إرساء القطاع الأمني وسيادة القانون.
    62. Me complació participar en el proceso de seguimiento del Acuerdo de Djibouti. UN 62- وقد أسعدني أن أشارك في عملية متابعة اتفاق جيبوتي.
    La aplicación constante del Acuerdo de Djibouti es esencial. UN ومن الضروري مواصلة تنفيذ اتفاق جيبوتي.
    Pese a las dificultades existentes y a los incesantes ataques contra el Gobierno, la aplicación del Acuerdo de Djibouti continúa su curso. UN وعلى الرغم من البيئة المفعمة بالتحديات والهجمات المتواصلة على الحكومة، لا يزال تنفيذ اتفاق جيبوتي يمضي في مساره على وجه العموم.
    ii) Mayor número total de contribuciones financieras prometidas por los donantes a las instituciones federales de transición para la aplicación del Acuerdo de Djibouti UN ' 2` زيادة العدد الإجمالي للتبرعات المقدمة من الجهات المانحة إلى المؤسسات الاتحادية الانتقالية من أجل تنفيذ اتفاق جيبوتي
    Reiteró el compromiso del Gobierno respecto de la plena aplicación del Acuerdo de Djibouti con miras a alcanzar la paz duradera en Somalia. UN وأكد من جديد التزام الحكومة بالتنفيذ الكامل لاتفاق جيبوتي بهدف التوصل إلى سلام دائم في الصومال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد